在這部30秒左右的廣告中,一位母親告誡女兒:“再不帶男朋友回來,就別叫我媽。”隨后鏡頭一轉(zhuǎn),女兒攜男友出現(xiàn)在客廳,女孩父母喜笑顏開,用宜家家居將餐桌布置一新,最后打出字幕:“輕松慶祝每一天。”
"Not bringing a boyfriend home will result in a mean face and no festive atmosphere, but doing so will result in smiles and welcomes. How is this a family?"
“不帶男友回家,就一臉嚴(yán)肅,沒有節(jié)日氣氛,帶男友回家,就笑臉相迎。這是什么樣的家?”
"It's hard to believe that the system of values (shown in the commercial) comes from Ikea and its brand of lifestyle comfort."
“很難相信,標(biāo)榜舒適生活品牌形象的宜家傳遞了這樣的價(jià)值觀。”
In a statement, Ikea acknowledged that the advertisement's depiction of "gender equality" may have offended some people.
宜家在一份聲明中承認(rèn),廣告中關(guān)于“性別平等”的描述可能冒犯了一些人。
The ad sought to emphasize that Didi Chuxing's scrutiny of its drivers is as strict as Chinese parents' examination of a candidate for marrying their daughter.
這則廣告希望強(qiáng)調(diào)的是滴滴出行挑選司機(jī)時(shí),就好像是中國(guó)家長(zhǎng)檢驗(yàn)他們的準(zhǔn)女婿一樣嚴(yán)苛。
The commercial opens with a young couple on the cusp of getting married, when the groom's mother suddenly interrupts the ceremony to inspect the bride.
廣告開頭,一對(duì)年輕夫婦即將結(jié)婚時(shí),新郎的母親突然中斷儀式,對(duì)新娘進(jìn)行檢查。
"The ad's perception that has been created for many people does not correspond to the values of our company in any way."
“這則廣告的觀念與我公司價(jià)值觀完全不符。”
"The responsible department of the joint venture has arranged a thorough investigation...so that an incident like this can be excluded in the future."
“該合資企業(yè)的責(zé)任部門已經(jīng)對(duì)此進(jìn)行徹查……類似事件今后將不會(huì)發(fā)生。”
The company's adverts showed a line-up of cartoon women in their underwear with the slogan "The whole city is looking for BREASTS". It listed discounts for women depending on their cup size, with greater offers available to women with bigger busts.
該餐廳促銷海報(bào)上有一排穿著內(nèi)衣的卡通女性形象,標(biāo)語寫著“全城追XIONG”。海報(bào)依據(jù)女性罩杯大小列出折扣,胸部越豐滿的女性,獲得的折扣越多。