燭蠟和口香糖留下的污漬都很難除掉,但冰塊可以將這些黏糊糊的東西凍住,等它們變脆了就可以摳掉或刮掉。
You can achieve the same result by placing the stained item in the fridge to cool.
把粘上燭蠟和口香糖的東西放到冰箱里冷凍也可以達(dá)到相同的效果。
Toothbrushes can be used for different tasks depending on their state.
牙刷可以用于處理不同的污漬,取決于牙刷的使用狀況。
Old toothbrushes are perfect for scrubbing mould stains off grout and tricky-to-reach cracks, while new toothbrushes can brush powders off oily stains.
舊牙刷最適合用來(lái)把霉菌污漬從難以夠到的石灰縫里刷掉,而新牙刷則可以從油污中將粉末刷掉。
For these delicate tasks only use soft brushes to avoid damaging fabrics.
只有柔軟的牙刷才能做這樣的細(xì)活,免得損害織物。
Rubber gloves have long been used to protect hands while cleaning - but they can also be used to remove pet hair from sofas or car upholstery.
長(zhǎng)期以來(lái),橡膠手套都是用于在清潔時(shí)保護(hù)雙手,但它們也能用來(lái)去除沙發(fā)或汽車(chē)座墊上的寵物毛發(fā)。
Rub the gloved hand over the furniture to create friction that will help the fur stick. To remove the fur from the glove, simply dunk your hands in hot water.
用橡膠手套在家具上摩擦,可以產(chǎn)生讓毛發(fā)立起來(lái)的靜電。要去掉手套上的毛發(fā),只需將手浸泡在熱水中即可。
One of the better known cleaning heroes, soda water is perfect for forcing pigment-based stains such as red wine out of fabrics. 蘇打水是比較知名的清潔英雄,它最適合用來(lái)去除織物上沾到的紅酒等色素類(lèi)污漬。
However only use makes that are low in salt otherwise you may inadvertently end up setting the stain.
不過(guò)你只能用含鹽量低的蘇打水,以免不小心又留下了新污漬。
A manicure spill can be disastrous but nail polish remover can be a fast-acting way to remove the stain, as long as it's small.
指甲油打翻了結(jié)果是災(zāi)難性的,但是洗甲水是個(gè)去除污漬的快速幫手,前提是弄臟的區(qū)域不大。
A blunt knife is ideal for scraping off any solid or bulky part of a stain. However take care not to scratch or damage the surface.
鈍刀最適合刮除任何堅(jiān)固或大塊的污物。不過(guò)要小心不要刮傷或損害表面。
As well as cleaning up spills and soaking up water-based stains, paper towels can also be used to tackle dried candle wax. 除了清理溢出物和吸收污水,紙巾還能用來(lái)處理干掉的燭蠟。
The Good Housekeeping Institute advises: 'Place a paper towel over the wax spill (once it's dry), and gently iron over with a cool iron. The wax will lift into the paper towel and away from the fabric.'
好管家家政機(jī)構(gòu)建議說(shuō):“把紙巾放在干掉的燭蠟上,然后低溫熨燙。蠟會(huì)附著到紙巾上,脫離織物。”
However be wary of using patterned or coloured towels as they could transfer dye.
不過(guò)要注意別用有圖案或彩色的紙巾,以免染色。
Delicate items require delicate tools and cotton buds can be the perfect fit.
對(duì)于那種需要精細(xì)工具來(lái)處理的精巧物件,用棉簽是最合適的。
They can also be used for a range of other handy household chores, including applying vegetable oil on to stuck zips and clearing dust from between dirty keyboard keys.
棉簽還能用于干很多其他家務(wù)活,比如在卡住的拉鏈上涂菜油,清掃臟琴鍵縫隙里的灰塵。
Sticky tape is ideal for lifting pollen particles off clothing and carpets.
膠帶最適合從衣服和地毯上清理花粉。
This method also works well for removing other dry debris, such as pet hair.
這一方法還能有效地去除其他干的碎屑雜物,比如寵物毛。
Less common than the other items but no less helpful.
不像以上提到的東西那么常見(jiàn),但也很有用。
Glycerine is helpful for loosening tough stains.
甘油有助于軟化頑固的污漬。
The Good Housekeeping Institute advises diluting it with one to two parts of water and allowing it to soak for an hour before washing as normal.
好管家家政機(jī)構(gòu)建議把甘油用一份到兩份的水稀釋后,浸泡一小時(shí),然后正常清洗。