在溫暖的夏日,穿短褲感覺(jué)舒服又涼快,但是對(duì)你的錢包卻不是那么友好。一般來(lái)說(shuō),一條短褲不會(huì)比長(zhǎng)褲便宜到哪去,盡管用的布料明顯更少。這是怎么回事呢?
It turns out clothing retailers aren’t trying to rip you off; they’re just pricing shorts according to what it costs to produce them. Extra material does go into a full pair of pants but not as much as you may think. As Esquire explains, shorts that don’t fall past your knees may contain just a fifth less fabric than ankle-length trousers. This is because most of the cloth in these items is sewn into the top half.
事實(shí)上,服裝零售商并不是要宰你,他們是根據(jù)生產(chǎn)成本來(lái)給短褲定價(jià)的。長(zhǎng)褲確實(shí)要用掉比短褲更多的布料,但沒(méi)有你想象的那么多。據(jù)《時(shí)尚先生》雜志解釋,長(zhǎng)度不超過(guò)膝蓋的短褲所用的布料比長(zhǎng)度到腳踝的長(zhǎng)褲只少了五分之一。這是因?yàn)檠澴拥拇蠖鄶?shù)布料都用在上半部分。
Those same details that end up accounting for most of the material—flies, pockets, belt loops, waist bands—also require the most human labor to make. This is where the true cost of a garment is determined. The physical cotton in blue jeans accounts for just a small fraction of its price tag. Most of that money goes to pay the people stitching it together, and they put in roughly the same amount of time whether they’re working on a pair of boot cut jeans or some Daisy Dukes.
那些用去多數(shù)布料的細(xì)節(jié)——開(kāi)口、口袋、褲絆、腰頭——也需要花費(fèi)最多人力。這里才是決定一件衣服真實(shí)成本的地方。藍(lán)色牛仔褲所用的棉布成本只占價(jià)格標(biāo)簽上的一小部分。大多數(shù)錢都是用于支付那些縫紉工人的工錢,他們加工一條靴型牛仔褲和一條單寧小短褲所用的時(shí)間是差不多的。
This price trend crops up across the fashion spectrum, but it’s most apparent in pants and shorts. For example, short-sleeved shirts cost roughly the same as long-sleeved shirts, but complicated stitching in shirt cuffs that you don’t see in pant legs can throw this dynamic off. There are also numerous invisible factors that make some shorts more expensive than nearly identical pairs, like where they were made, marketing costs, and the brand on the label. If that doesn’t make spending $40 on something that covers just a sliver of leg any easier to swallow, maybe check to see what you have in your closet before going on your next shopping spree.
這種價(jià)格趨勢(shì)在時(shí)尚產(chǎn)業(yè)廣泛存在,但是在短褲和長(zhǎng)褲上表現(xiàn)得最明顯。舉例來(lái)說(shuō),短袖襯衫和長(zhǎng)袖襯衫的價(jià)格大致相當(dāng),但你在襯衫袖口上能看到褲腿上看不到的復(fù)雜工藝,所以也就沒(méi)有這種心理落差。還有很多隱性因素導(dǎo)致一些短褲比款式相近的其他短褲更貴,比如它們的產(chǎn)地、營(yíng)銷成本,還有標(biāo)簽上的品牌。如果這些因素都無(wú)法讓你甘愿花40美元買一條短褲,也許你可以在下次血拼之前先看看你的衣柜里還有沒(méi)有能穿的。