阿里巴巴的財(cái)報(bào)顯示,中國(guó)消費(fèi)不斷飆升
The Chinese consumer is still spending, despite concerns about a trade war-induced economic slowdown. Online retail giant Alibaba reported a more than 40% jump in sales in its latest quarter, results that were better than analysts expected.
盡管人們擔(dān)心貿(mào)易戰(zhàn)會(huì)導(dǎo)致經(jīng)濟(jì)放緩,但中國(guó)消費(fèi)者仍在消費(fèi)。在線零售巨頭阿里巴巴最近一個(gè)季度的銷售額增長(zhǎng)超過40%,這一結(jié)果好于分析師的預(yù)期。
The good news from Alibaba (BABA) comes on the same day that American retail giant Walmart(WMT), which owns a stake in Alibaba rival JD.com, also reported impressive results. JD (JD)posted solid sales growth earlier this week as well.
就在阿里巴巴發(fā)布這一好消息的同一天,美國(guó)零售巨頭沃爾瑪(Walmart)也公布了令人印象深刻的業(yè)績(jī)。沃爾瑪持有阿里巴巴競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手京東(JD.com)的股份。本周早些時(shí)候,京東也公布了強(qiáng)勁的銷售增長(zhǎng)。
Alibaba reported a healthy jump in mobile active users in the quarter and solid gains in sales at both its Tmall and Taobao platforms.
阿里巴巴報(bào)告稱,該季度移動(dòng)活躍用戶健康增長(zhǎng),旗下天貓和淘寶平臺(tái)的銷售額均有穩(wěn)步增長(zhǎng)。
"We are pleased to see sustained user engagement and consumer spending," said Alibaba chief financial officer Maggie Wu in a statement.
阿里巴巴首席財(cái)務(wù)官吳季剛在一份聲明中表示:“我們很高興看到持續(xù)的用戶參與和消費(fèi)者支出。”
What's more, sales in Alibaba's cloud computing unit, which competes with Amazon (AMZN) and Microsoft(MSFT), soared 66% from a year ago.
此外,與亞馬遜(Amazon)和微軟(Microsoft)競(jìng)爭(zhēng)的阿里巴巴云計(jì)算部門的銷售額同比飆升66%。
Alibaba's cloud division helps companies around the world host their own sites and CEO Daniel Zhang promised more growth ahead.
阿里巴巴的云計(jì)算部門幫助世界各地的公司建立自己的網(wǎng)站,首席執(zhí)行官?gòu)堄鲁兄Z未來會(huì)有更多的增長(zhǎng)。
"With strong cash flow from our core commerce business, we will continue to invest in technology and bring digital transformation to millions of businesses globally," he said in the statement.
他在聲明中表示:“由于我們的核心商業(yè)業(yè)務(wù)擁有強(qiáng)大的現(xiàn)金流,我們將繼續(xù)投資于技術(shù),為全球數(shù)百萬企業(yè)帶來數(shù)字化轉(zhuǎn)型。”
Alibaba shares rose about 3% in early trading following the earnings announcement. JD soared earlier this week after it reported results. Both stocks fell Wednesday though, along with the broader market, as fears of a looming US recession grew.
財(cái)報(bào)公布后,阿里巴巴股價(jià)在早盤上漲約3%。本周早些時(shí)候,京東公布業(yè)績(jī)后股價(jià)飆升。不過,由于對(duì)美國(guó)經(jīng)濟(jì)衰退的擔(dān)憂加劇,這兩只股票周三雙雙下跌,與大盤一起下跌。