對抗秋季過敏的5種方法
Fall can be tough for people who have seasonal allergies — and this year could be particularly rough. Ragweed is the biggest trigger in the fall, releasing pollen from August until October. Extreme weather patterns like lots of rain and high temperatures create a perfect pollen storm, and that's why some are predicting a brutal season for allergy sufferers.
對于季節(jié)性過敏的人來說,秋天是難熬的,而今年尤其難熬。豚草是秋季最大的誘因,從8月到10月釋放花粉。大量降雨和高溫等極端天氣模式造就了一場完美的花粉風(fēng)暴,這就是為什么有些人預(yù)測過敏患者將迎來一個殘酷的季節(jié)。
The sky is gorgeous in the fall, but not when it's tinted with too much yellow. (Photo: Alex Cofaru/Shutterstock)
"The last few years, the trend has been for higher ragweed counts, and part of that is the longer season and general climate warming," Stanley Fineman, MD, an allergist and former president of the ACAAI, told WebMD for its forecast. "We know that plants like water and heat, and it's been a hot summer with a high amount of rain. We anticipate the pollen will be significant this year."
“最近幾年,豚草的數(shù)量呈上升趨勢,部分原因是季節(jié)變長和氣候變暖。“我們知道植物喜歡水和熱,這是一個炎熱的夏天,雨水很多。我們預(yù)計今年的花粉將非常重要。”
Ragweed pollen can travel for hundreds of miles on the wind, says WebMD, so you can be exposed even if it doesn't grow where you live. Other fall offenders include various weeds, mold and dust mites.
WebMD說,豚草花粉可以隨風(fēng)傳播數(shù)百英里,所以即使它不在你住的地方生長,你也可以暴露在空氣中。其他秋季害蟲包括各種雜草、霉菌和塵螨。
How can you find relief? Here are some ways to beat fall allergies:
你怎樣才能得到解脫?以下是一些對抗秋季過敏的方法:
1.Avoid your triggers. Stay inside with windows and doors closed when pollen is at its peak, typically late morning and midday. Keep an eye on pollen counts so you know when it's best to avoid going outside.
避免你的觸發(fā)器。待在室內(nèi),當(dāng)花粉處于高峰期時,門窗緊閉,通常是在上午晚些時候和中午。留意花粉的數(shù)量,這樣你就知道什么時候最好不要出門。
2.Don't bring pollen inside. When you do go outdoors, limit how much pollen sticks around. The Asthma and Allergy Foundation of America suggests showering and washing your hair before going to bed in order to keep pollen off your bedding. Be sure to wash your sheets in hot, soapy water weekly. When you come indoors, change and wash your clothes. And when you're outside, wear sunglasses and a hat to keep pollen out of your eyes and off your hair. Limit contact with pets that are outside (or give them a bath too!)
不要把花粉帶進來。當(dāng)你外出時,限制花粉的數(shù)量。美國哮喘和過敏基金會建議在睡覺前淋浴和洗頭,這樣可以防止花粉進入你的被褥。每周一定要用熱肥皂水洗床單。當(dāng)你進屋時,換好衣服,洗好衣服。當(dāng)你在外面的時候,戴上太陽鏡和帽子,讓花粉遠離你的眼睛和頭發(fā)。限制與戶外寵物的接觸(或者也給它們洗澡!)
3.Ease your symptoms. Allergies often mean sneezing, sniffling, stuffiness and itching. Depending on your symptoms, there are several over-the-counter options including steroid nasal sprays that can ease inflammation in your nose, antihistamines to help with sneezing, sniffling and itching and decongestants for stuffiness, says WebMD. Be sure to read the directions; decongestant nasal sprays, for example, should be used no more than three days in a row in most cases.
緩解你的癥狀。過敏通常意味著打噴嚏、流鼻涕、鼻塞和瘙癢。根據(jù)你的癥狀,有幾種非處方的選擇,包括類固醇鼻腔噴霧劑,可以減輕你的鼻子炎癥,抗組胺劑,幫助打噴嚏,鼻涕和瘙癢和充血的解充血劑,WebMD說。一定要看說明書;例如,在大多數(shù)情況下,減充血劑鼻腔噴霧劑的使用應(yīng)連續(xù)不超過三天。
4.See your doctor. Your health care provider can offer advice on medications and allergy avoidance. For severe allergies, she may suggest immunotherapy in the form of allergy shots or oral tablets or drops that can be taken over a few years, says the Mayo Clinic.
看醫(yī)生。你的健康護理人員可以提供藥物治療和避免過敏的建議。梅奧診所(Mayo Clinic)表示,對于嚴重過敏,她可能會建議采用免疫療法,比如過敏針、口服藥片或滴劑等,這些療法可以持續(xù)幾年時間。
5.Keep indoor air clean. Use air conditioning in your car and in your house to avoid breathing in pollen. Use high-efficiency filters in your home and change them regularly. Consider a HEPA filter in your bedroom when you sleep and clean floors often with a vacuum cleaner that has a HEPA filter to trap even the tiniest of allergen particles, suggests the Mayo Clinic. If mold is a trigger, use a dehumidifier to keep your home dry.
保持室內(nèi)空氣清潔。在你的汽車和房子里使用空調(diào),以避免吸入花粉。在家里使用高效過濾器,并定期更換。梅奧診所(Mayo Clinic)建議,睡覺時在臥室里放一個高效空氣微粒過濾器(HEPA),經(jīng)常用帶有高效空氣微粒過濾器的吸塵器來清潔地板,即使是最微小的過敏原顆粒也能被過濾掉。如果霉菌是誘因,使用除濕器讓你的家保持干燥。