為什么要和你的植物說(shuō)話
It's never been a better time to be a Plant Parent.
現(xiàn)在是做植物父母的最好時(shí)機(jī)。
Houseplants are hotter than ever — but should we be talking to them? (Photo: Pixel-Shot/Shutterstock)
There are Instagram handles devoted to houseplant trends, designer watering cans, custom plant delivery services, moisture sensing kits, and now — bedtime stories for plants.
Instagram上有專門(mén)介紹室內(nèi)植物趨勢(shì)、設(shè)計(jì)師澆水罐、定制植物遞送服務(wù)、濕度感應(yīng)工具,以及現(xiàn)在的睡前故事。
This new book for our leafy friends is a clever marketing idea from SpareRoom, a U.K. website dedicated to helping people finding roommates and lodging. "Bedtime Stories for Plants," written by children's author Alice Hemming and illustrated by Livi Gosling, includes a collection of three short stories titled "The Three Ferns," "Longing" and "What Goes Around."
這本為綠葉朋友準(zhǔn)備的新書(shū)是來(lái)自英國(guó)網(wǎng)站SpareRoom的一個(gè)聰明的營(yíng)銷點(diǎn)子,該網(wǎng)站致力于幫助人們找到室友和住宿。《植物的睡前故事》由兒童作家愛(ài)麗絲·亨明撰寫(xiě),利維·高斯林配圖,包括三篇短篇小說(shuō)集《三種蕨類植物》、《渴望》和《什么在周圍》。
The stories are designed to be read aloud to plants and can be downloaded for free from SpareRoom as an eBook or audiobook.
這些故事被設(shè)計(jì)成朗讀給植物聽(tīng),并可以從SpareRoom免費(fèi)下載為電子書(shū)或有聲讀物。
Matt Hutchinson, director of SpareRoom, says in a press release: "Owning a property seems like a distant dream for many young renters but living somewhere that feels like home shouldn't be. With so few tenancies allowing pets or letting tenants redecorate, we're seeing more and more people are turning to houseplants as the ideal way to personalise their space."
SpareRoom的主管馬特·哈欽森在一次新聞發(fā)布會(huì)上說(shuō):“對(duì)許多年輕的租房者來(lái)說(shuō),擁有房產(chǎn)似乎是一個(gè)遙遠(yuǎn)的夢(mèng)想,但住在一個(gè)感覺(jué)像家的地方卻不應(yīng)該是這樣。隨著越來(lái)越少的租戶允許寵物或讓租戶重新裝修,我們看到越來(lái)越多的人把室內(nèi)植物作為個(gè)性化空間的理想方式。”
This savvy promotional tool is also grounded in truth. In an ever-shifting economy and topsy-turvy real estate world, younger people are struggling to afford their first house or are moving back in with their parents. So it makes sense that plants are an accessible and cozy way to make an otherwise generic space just a little more homey.
這個(gè)精明的促銷工具也是基于事實(shí)的。在瞬息萬(wàn)變的經(jīng)濟(jì)和混亂的房地產(chǎn)世界中,年輕人很難買得起他們的第一套房子,或者搬回去與父母同住。所以說(shuō),植物是一種方便、舒適的方式,可以讓原本平淡無(wú)奇的空間變得更有家的感覺(jué)。
The perks of being a Plant Parent
成為植物父母的好處
SpareRoom launched 'Bedtime Stories for Plants' book to punch up the cozy factor at your house. (Photo: SpareRoom)
"It makes perfect sense," adds Hutchinson. "Plants can totally change the feel of even the most functional space, plus they're relatively affordable and, unlike bulky furniture or colour schemes, you can take them with you when you move."
“這很有道理,”哈欽森補(bǔ)充道。“即使是最實(shí)用的空間,植物也能完全改變它的感覺(jué),而且它們相對(duì)便宜,不像笨重的家具或配色方案,你可以在搬家時(shí)隨身攜帶。”
Before you roll your eyes and blame millennials for yet another frivolous accessory, remember that plant-chatting isn't exactly new. Back in 1848, a German professor named Gustav Fechner published a book called "Nanna (Soul-life of Plants)," taking mainstream the idea that talking to plants promoted their health and growth.
在你翻白眼指責(zé)千禧一代又一個(gè)無(wú)聊的配件之前,請(qǐng)記住,植物聊天并不是什么新鮮事。早在1848年,一位名叫古斯塔夫·費(fèi)切納的德國(guó)教授就出版了一本名為《植物的靈魂——生命》的書(shū),書(shū)中接受了一個(gè)主流觀點(diǎn):與植物交談?dòng)兄谒鼈兊慕】岛蜕L(zhǎng)。
One noted individual who took this to heart was a man by the name of Prince Charles. In a 2010 BBC documentary about his home, Highgrove House, he says, "I happily talk to the plants and trees, and listen to them. I think it's absolutely crucial. Everything I've done here, it's like almost with your children. Every tree has a meaning for me."
一個(gè)著名的人把這記在心里,他的名字叫查爾斯王子。在2010年英國(guó)廣播公司(BBC)關(guān)于他的家鄉(xiāng)海格羅夫莊園的紀(jì)錄片中,他說(shuō):“我愉快地與植物和樹(shù)木交談,傾聽(tīng)它們的聲音。我認(rèn)為這是絕對(duì)重要的。我在這里所做的一切,幾乎都是為了你的孩子。每棵樹(shù)對(duì)我都有意義。”
Plant talk
與植物交談
If you've run out of things to say, consider reading a bedtime story to your plants. (Photo: SpareRoom)
Rich Marini, head of Penn State's horticulture department, doesn't discount the idea of plant lullabies, either. "There isn't a lot of research in this area," he says. "But there is evidence that plants respond to sound."
賓夕法尼亞州立大學(xué)園藝系主任里奇·馬里尼也不認(rèn)為植物催眠曲的作用不重要。“這方面的研究不多,”他說(shuō)。“但有證據(jù)表明植物對(duì)聲音有反應(yīng)。”
Researchers have been studying how plants communicate with one another for awhile, so it makes sense that adding a human element certainly couldn't hurt. "Wind or vibration will induce changes in plant growth," adds Marini. "Since sound is essentially vibration, my guess is that vibration is causing a response."
研究人員研究植物之間的交流已經(jīng)有一段時(shí)間了,所以添加人類元素當(dāng)然沒(méi)有壞處。“風(fēng)或振動(dòng)會(huì)引起植物生長(zhǎng)的變化,”Marini補(bǔ)充道。“既然聲音本質(zhì)上是振動(dòng),我猜振動(dòng)會(huì)引起響應(yīng)。”
Of course, all the reading in the world won't help your plant if you don't remember to water it. If you want to be a successful Plant Parent, just stick to the basics. "The best thing people can do to help their plants grow is provide them with light, water and mineral nutrition," says Marini.
當(dāng)然,如果你不記得澆水,世界上所有的閱讀都不會(huì)對(duì)你的植物有幫助。如果你想成為一個(gè)成功的植物父母,只要堅(jiān)持基本的。“人們能做的最好的事情是幫助植物生長(zhǎng),為它們提供光、水和礦物質(zhì)營(yíng)養(yǎng),”Marini說(shuō)。
But if you find yourself crooning lullabies at night to your ferns or whispering sweet nothings to your succulents, don't be embarrassed. It certainly won't hinder your plant's growth, and who knows? It might just help your own inner growth.
但是,如果你發(fā)現(xiàn)自己晚上對(duì)著蕨類植物哼著搖籃曲,或者對(duì)著多肉植物低聲說(shuō)著甜言蜜語(yǔ),不要感到尷尬。它肯定不會(huì)阻礙植物的生長(zhǎng),誰(shuí)知道呢?它可能會(huì)幫助你的內(nèi)心成長(zhǎng)。