兒科醫(yī)生支持對(duì)嚴(yán)重肥胖兒童進(jìn)行減肥手術(shù)
Weight loss surgery has traditionally been viewed as a procedure for adults with severe obesity who haven't been able to lose weight or keep it off. Now, pediatricians are calling for it to be more accessible for children and teens with severe obesity too.
傳統(tǒng)意義上,減肥手術(shù)被認(rèn)為是嚴(yán)重肥胖的成年人無法減肥或保持體重的一種手段?,F(xiàn)在,兒科醫(yī)生們呼吁讓嚴(yán)重肥胖的兒童和青少年也能更容易地進(jìn)行減肥手術(shù)。
The American Academy of Pediatrics now recommends that bariatric surgery should be considered a safe treatment option for children and teens with severe obesity. The AAP made the recommendation in its first-ever policy statement on surgical treatments for children and teens with severe obesity, published in the medical journal Pediatrics on Sunday.
美國(guó)兒科學(xué)會(huì)現(xiàn)在建議,對(duì)于患有嚴(yán)重肥胖的兒童和青少年來說,減肥手術(shù)應(yīng)該被視為一種安全的治療選擇。美國(guó)兒科學(xué)會(huì)周日在醫(yī)學(xué)期刊《兒科學(xué)》上發(fā)表了有史以來第一份針對(duì)嚴(yán)重肥胖兒童和青少年的外科治療政策聲明,提出了上述建議。
"This policy statement focuses more upon acceptance of -- and access to -- appropriate care than anything else," said Dr. Kirk Reichard, surgical director of the Bariatric Surgery Program at Nemours/Alfred I. duPont Hospital for Children in Delaware, who was a co-author of the policy statement.
“這份政策聲明更多地關(guān)注于接受和獲得適當(dāng)?shù)淖o(hù)理,而不是其他,”特拉華州內(nèi)穆/阿爾弗雷德杜邦兒童醫(yī)院減肥手術(shù)項(xiàng)目的外科主任柯克·賴查德博士說,他是該政策聲明的合著者之一。
This policy statement specifically says that there's no specific age guideline.
這份政策聲明明確表示,沒有具體的年齡限制。
Furthermore, we recognize that severe obesity in children disproportionally affects racial and ethnic minorities, and the economically disadvantaged, especially for girls."
此外,我們認(rèn)識(shí)到,兒童嚴(yán)重肥胖嚴(yán)重影響種族和少數(shù)民族,以及經(jīng)濟(jì)上的弱勢(shì)群體,特別是女童。”
Becoming the person she wanted to be
成為她想成為的那個(gè)人
Avery Feinstein, who underwent a gastrectomy last year when she was 18 to treat her severe obesity, called the new AAP recommendations "awesome" and said she hopes that more awareness is raised around adolescent bariatric surgery. Gastrectomy is a surgical procedure to remove part or all of the stomach.
去年,18歲的艾弗里·范斯坦為治療嚴(yán)重肥胖而接受了胃切除手術(shù)。她稱美國(guó)兒科學(xué)會(huì)的新建議“棒極了”,并表示希望更多的人關(guān)注青少年減肥手術(shù)。胃切除術(shù)是一種切除部分或全部胃的外科手術(shù)。
"It's helped me so much with who I am now," she said. "If I did that in older age, I would miss my college years, living like how I am now and having the best time of my life."
“這對(duì)我現(xiàn)在的自我?guī)椭艽螅?rdquo;她說。“如果我在年老的時(shí)候這樣做,我會(huì)錯(cuò)過我的大學(xué)時(shí)光,像現(xiàn)在這樣生活,度過我生命中最美好的時(shí)光。”
Avery Feinstein lost 70% of her excess body weight and resolved her other health issues after surgery at age 18.
艾弗里·范斯坦在18歲時(shí)通過手術(shù)減掉了70%多余的體重,并解決了其他健康問題。
As a 19-year-old college sophomore at the University of Missouri, Feinstein now says she's thriving. She joined a sorority, maintained her studies to become a psychiatrist, and continued to eat a healthy diet and stay active.
作為一名19歲的密蘇里大學(xué)二年級(jí)學(xué)生,范斯坦說她現(xiàn)在積極向上。她加入了一個(gè)女生聯(lián)誼會(huì),堅(jiān)持學(xué)習(xí)成為一名心理醫(yī)生,繼續(xù)保持健康的飲食,保持活躍。
Her favorite pastime is riding her horse, Rudy, whom she houses in a barn just 15 minutes away from campus.
她最喜歡的活動(dòng)是騎她的馬(魯?shù)希?,她把它安置在離學(xué)校只有15分鐘路程的牲口棚里。
Feinstein struggled with her weight throughout childhood. She went to a weight-loss camp in middle school and tried strict diets, but neither helped her manage a healthy weight. During that time, Feinstein felt self-conscious and concerned about her health.
范斯坦整個(gè)童年都被體重所困擾。她在中學(xué)時(shí)參加了減肥營(yíng),嘗試了嚴(yán)格的節(jié)食,但都沒能幫助她保持健康的體重。在那段時(shí)間里,范斯坦感到局促不安,擔(dān)心自己的健康。
"I was trapped in how big I was," she said.
“我因?yàn)樽约旱捏w型而困擾,”她說。
At age 17, Feinstein and her mother visited a nutritionist at Ann & Robert H. Lurie Children's Hospital of Chicago, and the nutritionist recommended Feinstein to the hospital's adolescent bariatric surgery program.
17歲時(shí),范斯坦和母親去芝加哥Ann & Robert H. Lurie兒童醫(yī)院看營(yíng)養(yǎng)師,營(yíng)養(yǎng)師建議范斯坦參加醫(yī)院的青少年減肥手術(shù)項(xiàng)目。
Immediately, Feinstein knew that -- with support from her mother and the help of the hospital staff -- she wanted to undergo surgery to improve her health, especially before starting college in the fall.
范斯坦立刻意識(shí)到,在母親的支持和醫(yī)院工作人員的幫助下,她想接受手術(shù)來改善自己的健康狀況,尤其是在秋季開始上大學(xué)之前。
"I had no clue that this could have been an option," Feinstein said about the surgery.
“我不知道這可能也是一種選擇,”范斯坦談到手術(shù)時(shí)說。
"I knew that I was going to go off to college and this was the perfect time to turn my life around," she said. "This was something that was going to help me become the person that I wanted to be, and not the person that I was."
“我知道我要去上大學(xué)了,這是改變我生活的最佳時(shí)機(jī),”她說。“這將幫助我成為我想成為的人,而不是以前的我。”
Rudy has been by Feinstein's side during her weight loss journey.
在范斯坦減肥的過程中,魯?shù)弦恢痹谒磉叀?/p>
Obesity, which now affects 1 in 5 children and adolescents in the United States, can raise the risk for many health problems, including diabetes, heart disease, stroke, arthritis, breathing problems and certain cancers.
肥胖現(xiàn)在影響著美國(guó)五分之一的兒童和青少年,它會(huì)增加許多健康問題的風(fēng)險(xiǎn),包括糖尿病、心臟病、中風(fēng)、關(guān)節(jié)炎、呼吸問題和某些癌癥。
"As the rate of childhood obesity continues to increase, it's critical for us to identify whether weight loss procedures that are frequently performed on adults are also safe and effective options for adolescents," Swendiman said. "For certain patients, surgical therapy may be the best option for long-term treatment."
斯溫迪曼說:“隨著兒童肥胖率的持續(xù)增長(zhǎng),我們有必要確定以往在成人身上進(jìn)行的減肥手術(shù)對(duì)青少年來說是否也是安全有效的選擇。”“對(duì)某些病人來說,手術(shù)治療可能是長(zhǎng)期治療的最佳選擇。”