一只鴿子從一個無名士兵的墳墓里偷了罌粟花,然后搭起了巢
Since early October, the staff of the Australian War Memorial located in Canberra has noticed a strange incident. For a while, the poppies from an unknown soldier’s grave have been disappearing one by one. It took them some time to figure out the culprit which turned out to be a pigeon. The bird has been picking the flowers from the tomb to build a stunning, colorful nest by a stained glass window at the war memorial. The beautiful nest lead-up to Remembrance Day commemorations that are held on November 11th.
10月初,位于堪培拉的澳大利亞戰(zhàn)爭紀念館的工作人員注意到一個奇怪的事件。一段時間以來,一個無名士兵墳墓里的罌粟花一個接一個地消失了。他們花了一些時間才弄清楚那個罪犯原來是一只鴿子。這只鳥一直在從墳墓里摘花,在戰(zhàn)爭紀念館的彩色玻璃窗旁建一個令人驚嘆的彩色鳥巢。11月11日是“榮軍紀念日”。
Recently the staff of the Australian War Memorial noticed a pigeon who made a nest out of poppies stolen from the tomb of an unknown soldier
最近,澳大利亞戰(zhàn)爭紀念館的工作人員注意到一只鴿子,它用從一個無名士兵墳墓里偷來的罌粟花做了一個窩
Image credits: The Australian War Memorial
The war memorial told Sydney Morning Herald that the stained glass window which was accidentally chosen by the bird commemorates the wounded soldier, which symbolizes the quality of “endurance”, and the nest of poppies nearby was a “reminder of the powerful bond between man and beast on the battlefield”.
戰(zhàn)爭紀念館告訴《悉尼先驅晨報》,這只鳥偶然選擇的彩色玻璃窗是為了紀念受傷的士兵,象征著“耐力”的品質,而附近的罌粟巢則是“提醒人們戰(zhàn)場上人與獸之間的強大紐帶”。
Image credits: Travis
These days, pigeons may be considered to be very unpleasant birds, but throughout history, they have been useful allies during battle.
如今,鴿子可能被認為是非常討厭的鳥,但縱觀歷史,它們在戰(zhàn)爭中一直是有用的盟友。
Image credits: denisbin
“Particularly in the early wars, communication is really difficult. Wireless is in its absolute infancy in the First World War and telephone wires get broken apart in the shellfire on the Western Front. So pigeons are particularly of use in warfare, a pigeon can get that through sometimes when nothing else can, ” historian Dr. Meleah Hampton said.
“特別是在早期戰(zhàn)爭中,溝通非常困難。無線電在第一次世界大戰(zhàn)中還處于萌芽階段,而電話線在西線的炮火中被炸得四分五裂。所以鴿子在戰(zhàn)爭中特別有用,一只鴿子有時可以穿過炮火,而其他任何東西都做不到。”歷史學家米莉·漢普頓博士說。
Image credits: Mike
During World War II, 32 pigeons received The PDSA Dickin Medal which is awarded to any animal displaying conspicuous gallantry and devotion to duty.
在第二次世界大戰(zhàn)期間,32只鴿子獲得了PDSA迪金獎章,該獎章授予任何表現(xiàn)出非凡勇氣和獻身精神的動物。
One of the most memorable instances of a pigeon on duty, the one named ‘White Vision’ who received the medal for “delivering a message under exceptionally difficult conditions and so contributing to the rescue of an aircrew while serving with the RAF in October 1943”.
其中最令人難忘的例子之一是一只名叫“白鴿”的執(zhí)勤鴿子,它因“在極其困難的情況下傳遞信息,并于1943年10月在皇家空軍服役期間為營救機組人員做出貢獻”而獲得勛章。