這家醫(yī)院50多年來(lái)一直讓新生兒穿著圣誕襪回家,從而贏得了圣誕節(jié)
If you think Christmas is the best time of the year with everything being jolly and bright, first let me put in my two cents and say I totally agree with you, secondly, let’s have a story here that would brighten everything up even more. Probably we all know the Christmas stocking tradition and maybe even own one or two of them. What could be cuter than filling them up with little prezzies that will cheer up your loved ones and digging up some treasures from your own. Well, apparently someone in this Texas hospital figured there could be nothing cuter than a newborn in a stocking for as long as over five decades now and, let’s admit, it is one of the cutest things ever!
如果你認(rèn)為圣誕節(jié)是一年中最好的時(shí)光,一切都是那么歡樂(lè)和明亮,首先讓我插一句我的觀點(diǎn),我完全同意你的看法,其次,讓我們?cè)谶@里有一個(gè)故事,讓一切更加明亮。也許我們都知道圣誕襪的傳統(tǒng),甚至可能擁有一兩個(gè)。有什么能比用小餅干填滿他們更可愛(ài)的呢?這些餅干能讓你所愛(ài)的人高興起來(lái),還能從你自己的盒子里挖出一些寶貝。好吧,很明顯,在這家德克薩斯醫(yī)院里,有人認(rèn)為沒(méi)有什么比一只長(zhǎng)襪里的新生兒更可愛(ài)的了,讓我們承認(rèn),這是有史以來(lái)最可愛(ài)的事情之一!
The Methodist Children’s Hospital in Texas has been sending newborns home in Christmas stockings for over five decades
五十多年來(lái),德克薩斯州的衛(wèi)理公會(huì)兒童醫(yī)院一直在送新生兒穿圣誕襪回家
The stockings are made by a volunteer group called the Bluebirds of Methodist Hospital
這些襪子是由衛(wèi)理公會(huì)醫(yī)院的藍(lán)鳥(niǎo)志愿者組織制作的
Someone from the Methodist Children’s Hospital in San Antonio, Texas, came up with the cutest Christmas idea of putting newborn babies in Christmas stockings and they have had this tradition for over fifty years now. To add that extra touch of cuteness, they even give the little ones tiny Christmas hats to finish up the look. Both the stockings and the hats are made by their own volunteer group known as the Bluebirds of Methodist Hospital. We must say that’s not the only good deed carried out by the group. They do a great deal of good and help both the staff and the patients all year round.
德克薩斯州圣安東尼奧市衛(wèi)理公會(huì)兒童醫(yī)院的一位工作人員想出了一個(gè)最可愛(ài)的圣誕點(diǎn)子,讓新生兒穿上圣誕襪。為了增加額外的可愛(ài)感,他們甚至?xí)o孩子們戴上小小的圣誕帽來(lái)裝飾整個(gè)造型。長(zhǎng)筒襪和帽子都是由衛(wèi)理公會(huì)醫(yī)院的藍(lán)鳥(niǎo)志愿者組織制作的。我們必須承認(rèn),這并不是該組織所做的唯一一件好事。他們做了很多好事,幫助工作人員和病人全年。
Seeing their great example, some other hospitals adopted the tradition as well
看到他們的偉大榜樣,其他一些醫(yī)院也采用了這一傳統(tǒng)
Mount Auburn Hospital had their 12th annual Christmas baby stocking event this year
奧本山醫(yī)院今年舉辦了第12屆圣誕嬰兒長(zhǎng)襪活動(dòng)
Even though it brings joy for most of us that have a chance to see this, people who are most overjoyed by traditions like this, of course, are the new parents. Some of them cherish the stockings that their babies came in so much, they keep it for decades and fill them up with little somethings for the child every year. Janie De Lare, who was born on Christmas day as well, said her baby came home in such a stocking 18 years ago on Christmas Eve.
盡管它給我們大多數(shù)有機(jī)會(huì)看到這一切的人帶來(lái)了快樂(lè),但是那些對(duì)這樣的傳統(tǒng)最高興的人當(dāng)然是新父母。他們中的一些人非常珍惜孩子們送來(lái)的長(zhǎng)筒襪,他們保存了幾十年,每年都給孩子們裝滿小禮物。同樣在圣誕節(jié)出生的珍妮·德·拉爾說(shuō),18年前的圣誕節(jié)前夕,她的孩子就是穿著這樣的長(zhǎng)襪回家的。
Most of the new parents are really excited about the traditions and even keep the stockings to fill up for their child every year
大多數(shù)新父母都對(duì)這個(gè)傳統(tǒng)感到很興奮,甚至每年都會(huì)把孩子塞進(jìn)襪子里
Image credits: Methodist Children’s Hospital