英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

融化的冰川揭示了消失已久的維京山口和古代遺跡

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

2020年04月27日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
Melting Glacier Reveals Long-Lost Viking Mountain Pass And Ancient Relics

融化的冰川揭示了消失已久的維京山口和古代遺跡

As the glaciers of Scandinavia melt, the long-forgotten journeys of intrepid Vikings are revealed.

隨著斯堪的納維亞的冰川融化,勇敢的維京人被遺忘已久的旅程被揭示。

Reported in the journal Antiquity today, a retreating Lendbreen glacier in the mountains of Norway has recently revealed a mountain pass used by Vikings over 1,000 years ago, along with a treasure trove of rare artifacts, weapons, and ancient horse poop.

據(jù)《今日古物》雜志報道,位于挪威山區(qū)的倫德布倫冰川正在消退,最近發(fā)現(xiàn)了1000多年前維京人使用過的山口,以及珍貴的文物、武器和古代馬糞。

Tom Hale

The mountain pass was brought to light in 2011 when the receding Lendbreen ice patch revealed a stunningly well-preserved wool tunic from around 1,600 years ago. While other archaeological digs have headed to these hills in the years following, a huge increase in melting on the glacier in 2019 revealed even more long-lost possessions that were carelessly dropped by Vikings centuries ago.

2011年,倫德布林冰原消退,露出了一件保存完好的1600年前的羊毛束腰外衣。在接下來的幾年里,當其他考古發(fā)掘人員前往這些山丘時,2019年冰川融化的急劇增加揭示了更多幾個世紀前維京人不小心掉落的失物。

Archaeologists from the University of Cambridge in the UK and NTNU University Museum in Norway used radiocarbon dating on at least 60 artifacts from the site, suggesting the mountain pass was used by humans for over millennia, between 300 CE and 1500 CE. This also indicated that the mountain pass was most widely used around 1000 CE during the Viking Age, a time in Scandinavian history when Norsemen expanded their influence across Europe and beyond through trade and a hefty dose of violence.

英國劍橋大學和挪威NTNU大學博物館的考古學家們對至少60件來自該遺址的文物進行了放射性碳年代測定,表明在公元300年到1500年之間,人類使用這座山口已經(jīng)有上千年的歷史了。這也表明,在公元1000年左右的維京時代,山口的使用最為廣泛。在斯堪的納維亞歷史上,北歐人通過貿(mào)易和大量的暴力活動,擴大了他們在歐洲和其他地區(qū)的影響力。

 

An array of horse-related objects discovered at the site. Pilø et al., 2020, Antiquity

Among the glacier’s hidden loot the team discovered a knife with a preserved wooden handle, the remains of a shoe, a fur mitten, and a distaff used to spin natural fibers. Many of the objects actually detail the journey of Vikings through the pass, including objects such as horseshoes, bones of horses, horse dung, remain of sleds, and a walking stick with a runic inscription.

在冰川隱藏的贓物中,研究小組發(fā)現(xiàn)了一把保存完好的木柄小刀,一只鞋的殘骸,一副毛皮手套,以及一根用來紡天然纖維的線繩。許多物品實際上詳細描述了維京人通過山口的旅程,包括馬蹄鐵、馬骨、馬糞、雪橇殘骸和一根刻有符文的手杖。

"My favorite find from Lendbreen is a small wooden bit with pointed ends [pictured below]. When we found it, we could not understand what it was used for," Lars Pilø, co-director Department of Cultural Heritage at Innlandet County Council, told IFLScience.

“我在倫德布倫找到的最喜歡的東西是一個尖頭小木塊(見下圖)。當我們發(fā)現(xiàn)它時,我們無法理解它是用于什么,”Lars Pilø文化遺產(chǎn)學系副主任Innlandet郡議會,告訴IFLScience。

A "bit", probably for a young animal like a kid or lamb to prevent it suckling, maximizing milk for human consumption. Made from juniper wood in the 11th century CE. Pilø et al., 2020, Antiquity

"It was exhibited at a local museum, and an elderly woman who visited the exhibition immediately identified it. It is a bit for goat kids and lambs to prevent them from suckling their mother, as the milk was used to produce dairy products on the summer farms," Pilø explained. "The women had herself seen such bits in use in the 1930s. They were made in Juniper then, and so is ours, but the bit from Lendbreen is radiocarbon-dated to the 11th century CE!"

這幅畫在當?shù)匾患也┪镳^展出,一位參觀過展覽的老婦人立刻認出了它。有點為山羊的孩子和羊羔阻止他們吮吸他們的母親,牛奶是用來生產(chǎn)乳制品在夏天農(nóng)場,”Pilø解釋道。在20世紀30年代,這些婦女自己就見過這種鉆頭的使用。它們當時是用杜松木做的,我們的也是如此,但倫德布林的那塊是用放射性碳做的,可追溯到公元11世紀!”

Judging from the artifacts left here, it’s believed this passway was used to access high-elevation farms in the warm summer months and as a major trade route, whether for local use or even to transport rare pelts and antlers to the rest of Europe.

從這里遺留下來的文物來看,這條通道被認為是在溫暖的夏季通往高海拔農(nóng)場的通道,也是一條主要的貿(mào)易路線,無論是用于當?shù)厥褂茫€是將稀有的毛皮和鹿角運輸?shù)綒W洲其他地方。

At some time around the 11th century CE, however, the journeys along this busy road dried up. In the centuries following 1000 CE, northern Europe was hit with a number of big social, economic, and climatic changes of fortune that saw the passageway become used less and less. One of these big changes was the Black Death, which first struck Norway in 1348 or 1349, and caused more than its fair share of human misery and economic turmoil.

然而,大約在公元11世紀的某個時候,這條繁忙道路上的旅行已經(jīng)干涸。在公元1000年以后的幾個世紀里,北歐遭遇了一系列重大的社會、經(jīng)濟和氣候變化,使得這條通道的使用越來越少。其中一個重大的變化就是黑死病,它于1348年或1349年首次襲擊挪威,造成了比它所能承受的更多的人類苦難和經(jīng)濟動蕩。

"It seems likely that the amount of mountain travel here declined and ultimately stopped as the Little Ice Age and then, in the middle of the 1300s, the Black Death, took their toll," said Dr James H Barrett, Reader in Medieval Archaeology at the University of Cambridge.

劍橋大學中世紀考古學的讀者詹姆斯·H·巴雷特博士說:“似乎這里的山地旅行數(shù)量下降了,并最終在小冰河時期停止了,然后在14世紀中期,黑死病造成了損失。”

"The decline in population reduced demand for mountain products, and there were simply fewer travellers on the road. When population and the economy recovered, the pass had been forgotten and new routes were created."

“人口的減少減少了對山貨的需求,路上的旅行者也少了。當人口和經(jīng)濟復蘇時,通口就被遺忘了,新的路線就出現(xiàn)了。”

Lendbreen within its regional and Norwegian setting. Pilø et al., 2020, Antiquity.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思秦皇島市友誼新天地英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦