英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

這張令人著迷的野餐桌看起來像一棵巨大的樹枝

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

2020年06月27日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
This Mesmerizing Picnic Table Looks Like A Massive Branching Tree

這張令人著迷的野餐桌看起來像一棵巨大的樹枝

This wooden outdoor table designed by an artist named Michael Beitz has made quite a few rounds on social media. Stretching to 20 feet by 50 feet, the massive design was named Tree Picnic. The table includes a tabletop with an attached seating area, all made to resemble a branching tree. “I really wanted to create a beautiful spot for people to spend time and for kids to remember,” the artist told Bored Panda when talking about his designed piece.

這張由藝術(shù)家邁克爾·貝茨設計的木制戶外桌子在社交媒體上引起了熱議。這個巨大的設計長20英尺,寬50英尺,被命名為“野餐樹”。桌子包括一個桌面與一個附加的座位區(qū),所有都像一個分支樹。“我真的想創(chuàng)造一個美麗的地方,讓人們花時間,讓孩子們記住,”這位藝術(shù)家在談到他的設計作品時告訴Bored Panda。

The Tree Picnic table design was created some 6 years ago. “The Tree Table was my contribution to a larger community project titled ArtFarms in Buffalo, NY. I was approached by NYC-based artist and architect David Lage, who organized and created the ArtFarms project,” Michael told Bored Panda.

樹形野餐桌的設計是大約6年前設計的。“這張樹桌是我對紐約州布法羅市“藝術(shù)農(nóng)場”大型社區(qū)項目的貢獻。紐約的藝術(shù)家和建筑師David Lage找到了我,他組織并創(chuàng)建了這個藝術(shù)農(nóng)場項目,”邁克爾告訴Bored Panda網(wǎng)站。

“I was asked to create a ‘grow structure’ intended for vegetables, but I decided to design an organically-shaped table to act as a sort of ‘grow structure’ for people that would be surrounded by an apple orchard,” the artist explained.

“我被要求為蔬菜創(chuàng)造一個‘生長結(jié)構(gòu)’,但我決定設計一個有機形狀的桌子,作為一種‘生長結(jié)構(gòu)’,為周圍的蘋果園的人們,”藝術(shù)家解釋說。

Michael Beitz told Bored Panda that his main aim was to create a beautiful spot for people to spend time with their families. “I wanted the fruit trees to grow while the table itself started to decay over the years. The intention behind the tree table concept itself is to express a sense of time and growth of the family/community,” he said.

邁克爾·貝茨告訴Bored Panda網(wǎng)站,他的主要目的是為人們創(chuàng)造一個與家人共度時光的美麗場所。“我希望果樹能夠生長,而桌子本身卻隨著年歲的增長而開始腐爛。樹桌概念背后的意圖是表達一種時間感和家庭/社區(qū)的成長感,”他說。

The artist told us that he used Beetle Kill Blue Pine wood supplied by a local lumberer for his design. “The Beetle Kill Pine is known as being ‘dead standing timber’ as it is killed by bark beetles. The insects have a fungus which changes the color of the tree into tones you might not expect, like blue, purple, pink, or orange,” Michael pointed out.

這位藝術(shù)家告訴我們,他在設計時使用了當?shù)胤ツ竟ぬ峁┑乃{松木。“甲蟲殺死松樹被稱為‘枯死的木材’,因為它是被樹皮甲蟲殺死的。這種昆蟲有一種真菌,它能把樹的顏色變成你可能想不到的顏色,比如藍色、紫色、粉色或橙色,”邁克爾指出。

“I spent about two months creating the table and it was unlike anything I had made before, so I quite enjoyed it,” Michael told Bored Panda. When asked when his career as an artist started out, Michael was uncertain: “Yikes,” he wrote. “I became serious about making things as a teenager, but I am not sure if that means my career started then. I guess it did because I had sold a few pieces back then.”

“我花了大約兩個月的時間制作這張桌子,它和我以前做的任何東西都不一樣,所以我非常喜歡它,”邁克爾告訴Bored Panda網(wǎng)站。當被問及作為藝術(shù)家的職業(yè)生涯何時開始時,邁克爾不確定:“我十幾歲的時候就開始認真地做東西,但我不確定這是否意味著我的職業(yè)生涯就是從那時開始的。我想是因為當時我賣掉了幾件作品。”

What’s next for this imaginative artist? “I have so many things I want to work on in the future and I would love to share them with you when they are finished. I am excited to spend the next several months drawing and brainstorming with my 2-year-old son, Sasha,” he shared with Bored Panda. Hopefully, we’ll be featuring his new projects on Bored Panda in no time!

這位富有想象力的藝術(shù)家接下來會做什么?“未來我還有很多想做的事情,我很想在完成后和大家一起分享。接下來的幾個月,我很高興能和我兩歲的兒子薩莎一起畫畫,一起思考。”希望我們很快就能在Bored Panda上播出他的新作品!

Image credits: Michael Beitz

More info: Michael Beitz | Instagram


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思臺州市郎成永寧公館英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦