登山家組織了一場大規(guī)模的珠穆朗瑪峰清理活動,清理了8.5噸垃圾
Some people keep making us believe in the best of humankind with their kindness, effort, and desire to make the world a better place. One of those people is Marion Chaygneaud-Dupuy who won the 2019 ‘Terre de Femmes’ award given out by the ‘Fondation Yves Rocher’ for her work in helping clean up Mount Everest from the tons and tons of trash left behind by the people climbing it.
有些人用他們的善良、努力和渴望讓世界變得更美好,不斷讓我們相信人類中最優(yōu)秀的人。其中一名獲獎?wù)呤乾旣惏?middot;蔡諾德-迪普伊,她獲得了2019年“女性地球獎”,該獎項由“伊夫·羅切基金會”頒發(fā),獲獎原因是她幫助清理珠峰登山者留下的成噸成噸的垃圾。
In the 3 years since founding the ‘Clean Everest’ project in 2016, Marion and her team had cleared a whopping 8.5 tons of waste and garbage before being awarded the 2019 award for their hard work. If you think that sounds impressive, here’s another fun fact—that amount of rubbish they cleared amounted to three-quarters of all the manmade waste on the mountain.
在2016年成立“清潔珠峰”項目后的三年里,瑪麗昂和她的團(tuán)隊清理了多達(dá)8.5噸的垃圾和廢棄物,然后獲得了2019年的獎項,以表彰他們的辛勤工作。如果你認(rèn)為這聽起來令人印象深刻,這里還有另一個有趣的事實——他們清理的垃圾數(shù)量占了山上所有人工垃圾的四分之三。
Impressive? We certainly think so. But that’s nothing compared to Marion’s future plans.
令人印象深刻嗎?我們當(dāng)然這么認(rèn)為。但與瑪麗昂未來的計劃相比,這算不了什么。
Alpinist and eco-activist Marion has cleaned up 8.5 tons of rubbish on Mount Everest in just 3 years with her team
登山家兼生態(tài)活動家瑪麗昂和她的團(tuán)隊僅用3年時間就在珠穆朗瑪峰清理了8.5噸垃圾
The yaks were a gift from the local authorities to help bring the garbage down the mountain
這些牦牛是當(dāng)?shù)卣疄榱藥椭牙\(yùn)下山而贈送的禮物
Marion is on a tough and ambitious mission: she aims to finish cleaning up Everest and then she wants to move on to the entire Himalayan mountain range.
瑪麗昂的任務(wù)艱巨而又雄心勃勃:她的目標(biāo)是完成珠穆朗瑪峰的清理工作,然后她想轉(zhuǎn)移到整個喜馬拉雅山脈。
The 39-year-old has already scaled Mount Everest 3 times and saw first-hand what over 30 years of expeditions have done to the mountainside.
這位39歲的登山者已經(jīng)三次登上珠穆朗瑪峰,親眼目睹了30多年探險對山坡的影響。
“Climbing Everest should offer one of the purest interactions between humans and the natural world. But in 2013, when I reached the top, I realized that the mountain had been damaged by 30 years of expeditions. I estimated that nearly 10 tonnes of waste had been discarded at the peaks alone! I was utterly shocked. I’ve been passionate about nature since I was a little girl,” she told the ‘Fondation Yves Rocher’ about when she noticed the rubbish issue on the mountain.
“攀登珠穆朗瑪峰應(yīng)該是人與自然世界最純粹的互動之一。但在2013年,當(dāng)我到達(dá)山頂時,我意識到這座山已經(jīng)被30年的探險破壞了。我估計,僅在山頂就有近10噸垃圾被丟棄!我完全震驚了。當(dāng)她注意到山上的垃圾問題時,她這樣告訴“伊夫·羅切基金會”。
For Marion, nature is a vital part of her life that helps her feel alive. That’s why she wants to do her part in helping others get the best possible experience. Her connection to nature started when she was a child. She would play in the woods and learn the names of the trees, plants, and animals.
對瑪麗昂來說,大自然是她生活中至關(guān)重要的一部分,讓她覺得自己活著。這就是為什么她想要盡自己的一份力量來幫助別人獲得最好的體驗。她與自然的聯(lián)系始于孩提時代。她會在樹林里玩耍,學(xué)習(xí)樹木、植物和動物的名字。
As a grown-up, she traveled to India and Tibet where she’s been living and working as a mountain guide for over 17 years. After founding the ‘Clean Everest’ project, she convinced the local authorities to support her project and they gave her 50 yaks to help get the waste down the mountainside. We can only hope that Marion will continue with her mission and that others follow in her footsteps in the snow.
成年后,她去印度和西藏旅行,在那里生活和工作了17年,一直是一名山地向?qū)?。在建立?ldquo;清潔珠峰”項目后,她說服了當(dāng)?shù)卣С炙捻椖浚麄兘o了她50頭牦牛,幫助她把垃圾運(yùn)到山下。我們只能希望瑪麗昂將繼續(xù)她的使命,并希望其他人跟隨她在雪地里的腳步。
The pollution affecting the Himalayas has an effect on the drinking water used by around 2 billion people living in the Chinese and Indian valleys, so the battle to clean up the mountains isn’t just about protecting nature. It’s also about our quality of life.
生活在中國和印度山谷的約20億人的飲用水受到了污染的影響,因此,清理喜馬拉雅山脈的戰(zhàn)斗不僅僅關(guān)乎保護(hù)自然。這也關(guān)系到我們的生活質(zhì)量。