研究表明:57%的碰撞都與使用手機(jī)有關(guān)
Zendrive makes the software that tells fleet operators and insurance companies how people drive, using smartphone sensors like the accelerometer, gyroscope, and GPS. Every year they aggregate the data from the billions of miles its users travel to do a report, which Treehugger dutifully covers with titles like Study Finds That 29 Percent of People on the Road Drive Like Jerks and Drivers Look at Their Phones on 88 Percent of Trips.
Zendrive開發(fā)的軟件可以告訴車隊(duì)運(yùn)營商和保險(xiǎn)公司人們?nèi)绾务{駛,它使用智能手機(jī)傳感器,如加速度計(jì)、陀螺儀和全球定位系統(tǒng)。每年,他們都會收集用戶旅行數(shù)十億英里的數(shù)據(jù),然后做一份報(bào)告。“環(huán)保樹”網(wǎng)站盡職盡責(zé)地用標(biāo)題報(bào)道這些數(shù)據(jù),比如研究發(fā)現(xiàn),29%的人在路上開車時像傻子一樣,88%的旅行中司機(jī)會看手機(jī)。
Zendrive
This year, the study is as shocking as ever. Key finding: "Upon analyzing a subset of over 86,000 collisions from a dataset of hundreds of thousands of collisions, Zendrive found that 57% of all crashes involve phone use."
今年,這項(xiàng)研究和以往一樣令人震驚。關(guān)鍵發(fā)現(xiàn):“通過分析來自數(shù)十萬次碰撞數(shù)據(jù)集的一個超過86000次碰撞子集,Zendrive發(fā)現(xiàn)57%的碰撞都與使用手機(jī)有關(guān)。”
The minute before collisions. Zendrive
Fully 16.8% or one in six collisions involved the use of a cellphone less than five seconds before the crash, and can be "attributed directly to a phone-related distraction." They also report that "with 57% of all collisions involving at least one instance of phone use, we found that collisions related to phone usage are widely underreported."
16.8%(六分之一)的撞車事故與在撞車前五秒內(nèi)使用手機(jī)有關(guān),“可直接歸因于手機(jī)相關(guān)的分心”。他們還報(bào)告說,“57%的碰撞至少涉及一次使用手機(jī)的情況,我們發(fā)現(xiàn)與使用手機(jī)有關(guān)的碰撞被廣泛低估了。”
Blast off!. Zendrive
Since there are fewer drivers on the road, there is more room for aggressive driving and rapid acceleration, which Zendrive pairs with the increased phone use to explain the 63% increase in collisions per million miles traveled, compared to January. "Hiding in plain sight, these subtle changes in our behavior can become the perfect storm as these shifts remain unaddressed."
由于路上的司機(jī)少了,就有了更大的空間進(jìn)行激進(jìn)的駕駛和快速加速,Zendrive將這一現(xiàn)象與手機(jī)使用的增加結(jié)合起來解釋了與1月份相比,每百萬英里行駛中發(fā)生的碰撞事件增加了63%。“隱藏在顯而易見的地方,我們行為上的這些微妙變化可能會成為完美風(fēng)暴,因?yàn)檫@些變化沒有得到解決。”
Another factor in the rising number of deaths is likely the rising number of light trucks (the industry term for SUVs and pickups) on the road. Car dealers don't even bother showing cars anymore; it is all crew-cab pickup trucks, which together with SUVs now make up 70% of the car marketplace.
造成死亡人數(shù)上升的另一個因素可能是路上越來越多的輕型卡車(suv和皮卡的行業(yè)術(shù)語)。汽車經(jīng)銷商甚至都懶得展示汽車了;全是敞篷小貨車,和suv一起占據(jù)了汽車市場70%的份額。
Trends in collision data. Zendrive
Zendrive also doesn't break out whether the collisions involve light trucks or regular cars, but one can just imagine the 75% of collisions that involve hard braking, and what happens when that giant wall of metal hits someone.
Zendrive也沒有透露碰撞涉及的是輕型卡車還是普通汽車,但人們可以想象75%的碰撞涉及到硬剎車,以及當(dāng)這堵巨大的金屬墻撞到某人時會發(fā)生什么。
These data are all really scary, especially when we think about coming out of the pandemic, with more people cycling and walking, more trucks speeding, more phone usage.
這些數(shù)據(jù)真的很可怕,特別是當(dāng)我們想到走出流感大流行,騎自行車和步行的人越來越多,卡車超速行駛,手機(jī)使用量越來越多。
Quiet street in Toronto. Lloyd Alter
There have been a lot of changes in cities during this pandemic. In many places, there were bike lanes installed, and quiet streets implemented, all to create more space for pedestrians and cyclists. Where changes weren't made, the rate of crashes and deaths went up.
在這次大流行期間,城市發(fā)生了很多變化。在許多地方,安裝了自行車道,設(shè)置了安靜的街道,所有這些都是為了給行人和騎自行車的人創(chuàng)造更多的空間。如果不做出改變,車禍和死亡的比率就會上升。
Who knows what is going to happen when this is all over, if the number of cars on the road will go back to where it was, or stay low because so many people are working from home. If drivers will slow down and stop looking at their phone so much or if they will stay as aggressive. Whether people will get off their bikes and back on to transit. So much has changed, and it is likely that the way our roads are managed is going to have to change too.
誰知道當(dāng)這一切結(jié)束后會發(fā)生什么,道路上的汽車數(shù)量會回到原來的水平,還是保持低水平,因?yàn)樘嗟娜硕荚诩依锕ぷ鳌K緳C(jī)們是否會放慢速度,不再那么頻繁地看手機(jī),或者他們是否會保持侵略性。人們是否會從自行車上下來,回到公共交通工具上。發(fā)生了如此多的變化,很可能我們的道路管理方式也必須改變。