There was once a wise old woman who lived back in the hills. All the children used to come back and ask her questions.She always gave the right answers.
There was a naughty little boy among the children. One day he caught a tiny bird and held it in his cupped hands.Then he gathered his friends around.He said,“Let's trick the old woman.I'll ask her what I'm holding in my hands.Of course, she'll answer that I have a bird.Then I will ask her if the bird is living or dead.If she says the bird is dead, I'll open my hands and let the bird fly away.If she says the bird is alive, I'll quickly crush it and show her the dead bird.Either way, she'll be wrong.”
The children agreed that this was a clever plan. Up the hill they went to the old woman's hut.
“Granny, we have a question for you,”they all shouted.
“What's in my hands?”asked the little boy.
“Well, it must be a bird,”replied the old woman.
“But is it living or dead?”demanded the excited boy.
The old woman thought for a moment and then replied,“It is as you will, my child.”
從前,有一位博學(xué)的老婦人,她住在后山。孩子們經(jīng)常來(lái)問(wèn)她問(wèn)題。她總能給出正確的答案。
其中有一個(gè)調(diào)皮的小男孩。有一天,他抓到一只小鳥,雙手捧著,然后把伙伴們聚集起來(lái)說(shuō):“咱們?nèi)プ脚幌履莻€(gè)老太太。我要問(wèn)她我手里握著什么東西,她肯定會(huì)回答說(shuō)是小鳥。然后,我問(wèn)她小鳥是活的還是死的,如果她說(shuō)小鳥是死的,我就松手讓小鳥飛走,如果她說(shuō)小鳥是活的,我就馬上用勁兒一捏,讓她看到是只死鳥。不管用什么方法,她都說(shuō)不對(duì)。”
孩子們異口同聲說(shuō)這是一個(gè)聰明的計(jì)劃。他們爬上山,來(lái)到老婦人的小屋。
“奶奶,我們要問(wèn)您一個(gè)問(wèn)題。”他們大聲說(shuō)道。
“我手里是什么東西?”那個(gè)小男孩問(wèn)道。
“哦,肯定是一只小鳥?!崩蠇D人回答說(shuō)。
“是活的還是死的呢?”小男孩興奮地問(wèn)道。
老婦人想了一會(huì)兒,然后回答說(shuō):“孩子,這由你來(lái)決定。”