在英國搖滾史上,若說有哪個(gè)樂隊(duì)可與“甲殼蟲”相媲美,那指的一定是“皇后”。它也被稱為“學(xué)士樂隊(duì)”,因四位成員均具有“本科學(xué)歷”,專業(yè)分別為藝術(shù)學(xué)、電子學(xué)、天文學(xué)和生物學(xué)。其中主修藝術(shù)的這位,即是freddie mercury,他是這個(gè)樂隊(duì)的主唱、鍵盤手,和靈魂。1975年,專輯《歌劇院之夜》出版,主打歌《波希米亞狂想曲》(《bohemian rhapsody》)雄據(jù)英國排行榜冠軍位置長(zhǎng)達(dá)九周,打破了以往的紀(jì)錄,queen遂聲名大噪,尤以freddie性感而又華麗的穿透性聲音而著稱。
當(dāng)時(shí)的評(píng)論說這首歌曲在悠揚(yáng)中蘊(yùn)涵無盡傷痛的情緒,充分體現(xiàn)了樂隊(duì)唯美精致的樂風(fēng)。
在酷似歌劇唱詩般的華麗配樂中不斷加入大段的重金屬吉他 riff 和 solo,這正是 Queen 的典型風(fēng)格。歌曲的制作過程也體現(xiàn)了 Queen 那種典型的精益求精的態(tài)度,他們用了 3 個(gè)星期的時(shí)間來進(jìn)行錄制工作,而且在歌曲的音軌上加入了大量的背景配音,以至于在錄制完成后,母帶的有些地方磁粉已經(jīng)薄到可以看穿的地步。
中英歌詞:
Is this the real life-
Is this just fantasy-
Caught in a landslide-
No escape from reality-
Open your eyes
Look up to the skies and see-
I’m just a poor boy,i need no sympathy-
Because I’m easy come,easy go,
A little high,little low,
Anyway the wind blows,doesn’t really matter to me,
To me
Mama,just killed a man,
Put a gun against his head,
Pulled my trigger,now he’s dead,
Mama,life had just begun,
But now I’ve gone and thrown it all away-
Mama ooo,
Didn’t mean to make you cry-
If I’m not back again this time tomorrow-
Carry on,carry on,as if nothing really matters-
Too late,my time has come,
Sends shivers down my spine-
Body’s aching all the time,
Goodbye everybody-i’ve got to go-
Gotta leave you all behind and face the truth-
Mama ooo- (any way the wind blows)
I don’t want to die,
I sometimes wish I’d never been born at all-
I see a little silhouetto of a man,
Scaramouche,scaramouche will you do the fandango-
Thunderbolt and lightning-very very frightening me-
Galileo,galileo,
Galileo galileo
Galileo figaro-magnifico-
But I’m just a poor boy and nobody loves me-
He’s just a poor boy from a poor family-
Spare him his life from this monstrosity-
Easy come easy go-,will you let me go-
Bismillah! no-,we will not let you go-let him go-
Bismillah! we will not let you go-let him go
Bismillah! we will not let you go-let me go
Will not let you go-let me go
Will not let you go let me go
No,no,no,no,no,no,no-
Mama mia,mama mia,mama mia let me go-
Beelzebub has a devil put aside for me,for me,for me-
So you think you can stone me and spit in my eye-
So you think you can love me and leave me to die-
Oh baby-can’t do this to me baby-
Just gotta get out-just gotta get right outta here-
Nothing really matters,
Anyone can see,
Nothing really matters-,nothing really matters to me,
Any way the wind blows....
歌詞譯文
波西米亞人狂想曲
這一切都是真的?
還是幻想?
被困於山崩
無法逃避現(xiàn)實(shí)
睜開眼睛,抬頭看看天空
我只是個(gè)窮人的孩子,不需要同情
因?yàn)槲铱偸侨稳撕魜韱救?/span>
跑上跑下的
風(fēng)往哪個(gè)方向吹
與我何干?
媽媽,我剛剛殺了一個(gè)人
把槍口抵住他的頭
扣下了扳機(jī),那個(gè)男的已經(jīng)死了
媽媽,人生才剛開始
現(xiàn)在卻全毀了
媽媽,不是故意要惹你傷心落淚
如果明天這個(gè)時(shí)候我沒有回來
你要活下去
裝做什么事都沒發(fā)生
太遲了,我的死期到了
脊椎開始顫抖
全身痛苦不堪
再見了,各位!我要走了
我得離開你們,去面對(duì)現(xiàn)實(shí)
媽媽,我不想死?。?/span>
有時(shí)候,我希望自己沒有出生到這個(gè)世上
我看到一個(gè)男人的側(cè)影
Scaramouche,你會(huì)跳西班牙舞嗎?
雷鳴與閃電把我嚇壞了
(Galileo) Galileo (Galileo) Galileo
Galileo figaro Magnifico
我只是個(gè)窮人的孩子,沒有人喜歡我
他只是個(gè)來自窮苦人家的可憐孩子
饒了這個(gè)怪胎一命吧!
我總是任人使喚,你能放我走嗎?
不!我們不會(huì)放你走
(放過他吧?。┪覀儾粫?huì)放你走
(放過他吧?。┪覀儾粫?huì)放你走
(放我走吧!)我們不會(huì)放你走
(放我走吧?。┪覀儾粫?huì)放你走(放我走吧?。?/span>
不!不!不!. . . . . . . . .
(噢!媽媽咪亞)放我走吧!
Beelzebub為了我放棄了魔鬼
你認(rèn)為你可以對(duì)我丟石塊或吐口水在我的眼睛
你認(rèn)為你可以愛我,也可以不管我的死活
噢!寶貝,千萬別這樣對(duì)我
我想出去
我想逃出這個(gè)地方
已經(jīng)無關(guān)緊要了,任何人都看得出來
已經(jīng)無關(guān)緊要了
對(duì)我已經(jīng)無關(guān)緊要了
不論風(fēng)往哪個(gè)方向吹