《緋聞女孩第五季》該劇所講述的是曼哈頓的上流社會(huì)階層,展示富家子弟的生活。而其中的Gossip Girl是曼哈頓上東區(qū)最神秘的人物,她是了解上流貴族巨細(xì)無(wú)遺的生活的唯一來(lái)源,且擁有一眾隨時(shí)隨地為她提供八卦的公子哥千金女。Lily、Charlie和Serena很想?yún)⒓右訡eCe的名義舉辦的「Studio 54」娛樂(lè)城聚會(huì),在聚會(huì)上Blair出人意料地向某人求助。Charlie很真誠(chéng)地向Serena道歉,他對(duì)她說(shuō)了謊,她們一群人在爭(zhēng)論,解釋,Serena的外婆在她們爭(zhēng)吵中昏了過(guò)去,她們爭(zhēng)吵時(shí)的背景音樂(lè)是這首Le Freak。
出自由吉他手Nile Rodgers 和貝司手Bernard Edwards在1976年一同組建的一支DISCO/FUNK的美國(guó)樂(lè)隊(duì),他這支樂(lè)隊(duì)以非常成功的商業(yè)化DISCO舞曲而聞名。
Ah,freak out Le freak,c'est chic Freak out
噢,迷幻連延,像個(gè)瘋子一樣怪誕才是時(shí)尚
Ah,freak out Le freak,c'est chic Freak out
噢,迷幻連延,像個(gè)瘋子一樣怪誕才是時(shí)尚
Ah,freak out Le freak,c'est chic Freak out
噢,迷幻連延,像個(gè)瘋子一樣怪誕才是時(shí)尚
Ah,freak out Le freak,c'est chic Freak out
噢,迷幻連延,像個(gè)瘋子一樣怪誕才是時(shí)尚
Have you heard about the new dance craze
你聽(tīng)說(shuō)了嗎那令人瘋狂的全新舞步
Listen to us,I'm sure you'll be amazed Big fun to be had by everyone
聽(tīng)我們的沒(méi)錯(cuò)你一定會(huì)因大家的無(wú)比歡愉而驚訝不已
It's up to you,it surely can be done Young and old are doing it,I'm told
當(dāng)然一切由你但我確信無(wú)論老幼皆為之舞動(dòng)
Just one try,and you too will be sold
只管來(lái)試一次你的身體也將不受控制
It's called Le Freak,they're doing it night and day
這便是癲狂的歇斯底里沒(méi)日沒(méi)夜
Allow us,we'll show you the way
請(qǐng)?jiān)试S我們來(lái)引領(lǐng)著你
Ah,freak out Le freak,c'est chic Freak out
噢,迷幻連延,像個(gè)瘋子一樣怪誕才是時(shí)尚
All that pressure got you down Has your head spinning all around
壓力逼迫你倒下你是否感到天旋地轉(zhuǎn)
Feel the rhythm,check the ride Come on along and have a real good time
伴隨那節(jié)拍檢查好車子孑然一身來(lái)享受這一刻吧
Like the days of stomping at the Savoy Now we freak,oh what a joy
我們?nèi)绱睡偪窕叵胍郧霸赟avoy踢踏的日子噢這是多么快樂(lè)
Just come on down,two fifty four Find a spot out on the floor
來(lái)吧來(lái)吧就在兩點(diǎn)五十四分在舞臺(tái)上找到屬于你那個(gè)位置吧
Ah,freak out Le freak,c'est chic Freak out
噢,迷幻連延像個(gè)瘋子一樣怪誕才是時(shí)尚
Now freak
現(xiàn)在屬于瘋狂
I said freak
我胡言亂語(yǔ)
Now freak
現(xiàn)在屬于瘋狂
All that pressure got you down
壓力逼迫你倒下
Has your head spinning all around Feel the rhythm,check the ride
你是否感到天旋地轉(zhuǎn)伴隨那節(jié)拍檢查好車子
Come on along and have a real good time Like the days of stomping at the Savoy
伴隨那節(jié)拍檢查好車子孑然一身來(lái)享受這一刻吧就像以前在Savoy踢踏的日子
Now we freak,oh what a joy Just come on down,two fifty four
我們?nèi)绱睡偪袢绱丝鞓?lè)來(lái)吧來(lái)吧就在兩點(diǎn)五十四分
Find a spot out on the floor Ah,freak out Le freak,c'est chic
在舞臺(tái)上找到屬于你那個(gè)位置吧噢,迷幻連延,像個(gè)瘋子一樣怪誕才是時(shí)尚
Freak out Ah,freak out Le freak,c'est chic Freak out
一起瘋狂,噢,迷幻連延,像個(gè)瘋子一樣怪誕才是時(shí)尚來(lái)瘋狂吧