當(dāng)年紅遍大江南北的連續(xù)劇《包青天》片尾曲《新鴛鴦蝴蝶夢》歌詞取自李白的詩句,無論讀著還是唱著,骨子里透著那份雅。英文版的翻唱把它變成了唱給一個(gè)人的情歌,從意境到取材都遜色了許多。但聽著熟悉得不能再熟悉的旋律,一股親切還是會涌上心頭,那無可奈何的心緒還是相通的……
I Can't Let Go
Dave Koz
Only you know how I feel. Only you know what I means
Can't you see you're just what I mean?
After all that we've been through. After all I've done for you
You should know my love is for real
Am I asking for too much? Am I waiting for too long?
All I need is your tender touch
Don't you know I'm on my knees? Don't you know I'm begging please?
Won't you take a look at me now?
No matter how hard I try can't get you off my mind
I just don't know what to do to have you back here again
I can't let go, can't let you go
I am hurting. Don't you know? All my love goes to show:
I can't go on without you (Repeat)
黃安原版《新鴛鴦蝴蝶夢》歌詞
昨日像那東流水,離我遠(yuǎn)去不可留;今日亂我心多煩憂
抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁。明朝清風(fēng)四飄流
由來只有新人笑,有誰聽到舊人哭?愛情兩個(gè)字好辛苦
是要問一個(gè)明白?還是要裝作糊涂?知多知少難知足
看似個(gè)鴛蝴蝶,不應(yīng)該的年代,可是誰又能擺脫人世間的悲哀?
花花世界,鴛鴦蝴蝶。在人間已是巔,何苦要上青天?不如溫柔同眠