英語學(xué)習(xí) 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語學(xué)習(xí) > 英語學(xué)習(xí)方法 >  內(nèi)容

英語俗語:放鴿子”英文怎么說?

所屬教程:英語學(xué)習(xí)方法

瀏覽:

2019年04月14日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
放鴿子是一個常見的俗語,表示“爽約、失信、欺騙”等意思。

原本鴿子象征和平,源自《圣經(jīng)》,在歷屆奧運會上,放鴿子成為一個傳統(tǒng)儀式,寓示追求和平。

但放鴿子有爽約之意卻另有起源,說法不一:

一說古時候人們用鴿子來通信,偶爾其中一方只放了鴿子卻沒有附信,對方就會說你怎么只放了鴿子,暗指不守約定;

一說源自舊上海的彩票,俗稱“白鴿票”,一般都有去無回;

還有種現(xiàn)象是,以女人到雇主家要做保姆,或小妾為名然后卷走被騙人的財物,黑道上稱為“放鴿子”。

而對應(yīng)到英文中,不能直譯成release the dove/pigeon,從爽約的真實意思講,對應(yīng)的翻譯是stand somebody up,no-show。

stand sb up表示放某人鴿子,如果是自己被別人放鴿子,可以說成get stood up。

而no-show既可以作名詞講,表示“一個預(yù)定位置卻沒有使用也沒有取消預(yù)約的人,比如飛機票;或者一個買了票沒有參加活動的人,后引申為約定好但沒有如約出現(xiàn)的人;或者因有事耽擱無法出現(xiàn)的人”。

a person who reserves space (as on an airplane) but neither uses nor cancels the reservation;a person who buys a ticket but does not attend

broadly : a person who is expected but who does not show up

也可以作形容詞講,指“拿到傭金卻不履行工作職責的情況”。



 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思蘇州市麗珠苑英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦