英語學習 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語學習 > 英語學習方法 >  內容

英語口語學習資料句子大全,快來一起看看吧!

所屬教程:英語學習方法

瀏覽:

2019年10月04日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
英語口語學習資料句子大全,快來一起看看吧!

英語逐漸成為了很多外出交際的語言方式,但是學習英語還是需要方法的,而日常用用語都是以句子對話的方式進行。那么就讓我們一起跟聽力課堂看看英語口語學習資料句子大全,快來一起看看吧!

1.Do you meet your target? (你的目標完成了嗎?)

A: Do you meet your target this month?你這個月的目標完成了嗎?

B: Yes, thanks God, I can meet the target. But I wonder with Janice. She never meets the target.謝天謝地,完成了。但是我對珍妮絲感到好奇。她從來沒有達到過指標。

A: Janice? She is still very young. I don’t think that she can work here for a long time.珍妮絲?她還是太年輕了。我覺得她不會在這里工作太久。

B: Why? By the way, how old is she actually?為什么?順便問一下,她到底多大啦?

A: She is working, right? so she must be mature. She’s already 24 years old.她已經在工作了,是吧?那她肯定是個成熟的人了。她已經24歲了。

B: But she is still childish. She is also often sensitive.但她還是很孩子氣,而且常常很敏感。

A: Age has nothing to do with maturity. She should realise that she works.年紀和成熟并沒有什么關系。她應該意識到她工作了。

B: Perhaps she doesn’t like the job.也許她不喜歡這份工作。

A: If she doesn’t like the job, she must find another job.如果她不喜歡這份工作,她肯定找了另一份工作。

B: She’s trying to get another job, but mostly they offered small salary.她正在試著找另一份工作,但通常對方給的薪水都很低。

A: Whatever the job, if she never does the job by heart, it won’t be an enjoyable job. Working is not just about the money, is it?不管是什么工作,如果她不用心做的話,她是沒辦法樂在其中的。工作不是只和錢掛鉤的,不是嗎?

B: I agree with you.我同意你的說法。

tips:

①meet one’s target 意為“達到某人的目標/指標”。相當于achieve/accomplish/realize/reach one’s goal。另外,“樹立目標”我們可以說set up/establish a goal。

②small salary指“薪水低”。有意思的是,英文中表示薪水“低“我們一般不用low,而是用small來形容。形容薪水我們還可以用以下這些形容詞:decent/handsome salary(可觀的薪水),humble/ meagre/slender salary(微薄的薪水),expected salary(期望的薪水)。

③by heart指“用心地“,在這里相當于一個副詞。還可以與learn, know, get 等動詞搭配,表示“默記,牢記”。We had better learn by heart as many sentence patterns as possible.(我們最好盡可能多背句型。)

2. Why did he get angry to you? 他為什么生你的氣?

A: You look upset, what’s wrong with you?你看起來不太開心。你怎么啦?

B: Yes, I’m unwell today.是的。我今天不太舒服。

A: Please don’t lie to me. You told me that you went jogging this morning, didn’t you? Please be honest to me. Who knows I can help you.別騙我。你跟我說過你今天早上還去慢跑了,不是嗎?跟我說實話吧,或許我可以幫你呢。

B: Actually Mr. Scott got angry to me just now.其實是因為剛剛斯科特先生對我發(fā)火了。

A: Why did he get angry to you?他為什么對你發(fā)火呀?

B: I have done a fatal mistake.我犯了個大錯。

A: What’s that?什么錯?

B: I had sent the wrong goods to customer so that we lost millions rupiahs.我給顧客送錯了貨,害得我們損失了幾百萬盧比。

A: How come? You’re really careless! You should be more careful in doing thing.怎么會這樣呢?你太大意了。你做事應該更認真一些。

B: I made mistake in putting the address on the package. I didn’t do it intentionally. I feel guilty, and I have apologized.我在包裝上填地址的時候出了錯。我不是有意的。我很內疚,也道了歉。

A: Yes I know it. But it’s useless to regret thing has been done. Don’t make any mistakes again.嗯,我知道。后悔已經發(fā)生的事情是沒有意義的。不要再犯錯了。

B: Alright, I think you right. I promise I won’t do it again.是的,你說得對。我保證不再犯這樣的錯誤了。

tips:

①What’s wrong with sb? 是問候語的一種,通常用來詢問對方“怎么了,發(fā)生了什么事”。要表達類似的意思還可以用What’s the matter with you?/What happened to you?/What’s come over to you?/What’s going on?等等。更口語化一點的表達是What’s up?(咋啦?)

②How come? 表示“怎么回事,怎么搞的,怎么會這樣?” 用法相當于why。后面可以接句子也可以不接。例如:How come we never know what’s going on? (怎么我們一點都不知道發(fā)生了什么?)

③it’s useless to do sth. “做某事毫無意義/用處“,相當于It makes no sense to do sth./There is no point in doing sth.

3.Have you filled out the withdrawal slip? 你填了取款單嗎?

Customer: Can you help me? I want to take some money out.你能幫我嗎?我想取些錢出來。

Banker: Surely, Sir. Have you filled out the withdrawal slip?當然了,先生。你填了取款單嗎?

Customer: Yes I have.填了。

Banker: How much would you make a withdrawal, Sir?你想取多少錢呢,先生?

Customer: Rp. 3.500.000 please.3500盧比。

Banker: Which account would you make a withdrawal from?你從哪個賬戶取?

Customer: I want to take out from my checking account, please.我想從我的活期存款賬戶取。

Banker: Alright, I will set up your transaction. Please sign right here, Sir.好的,我會幫你辦理這項業(yè)務。請在這里簽字。

Customer: How long is the process?手續(xù)大概要多久?

Banker: Just a few minutes Sir. What else can I help, Sir?幾分鐘就好,先生。我還有什么能幫你的嗎?

Customer: Nothing. Thank you for helping me.沒有了。謝謝你的幫助。

Banker: Please don’t mention it, Sir. Thank you.不客氣,先生。

tips:

①withdrawal slip,指在銀行柜臺取款時要填的“取款單”。slip 原意為“紙條”。

②checking account,指的是“活期存款賬戶”,與之相對的是time deposit account “定期存款賬戶“。

③set up transaction,transaction多指“交易“。但在銀行業(yè)中,它指的是”業(yè)務“。因此,該短語意為”辦理業(yè)務“。

4.How much is the initial deposit? 起存金額是多少?

Banker: Good morning Ma’am, how may I help you?早上好,女士,需要幫忙嗎?

Customer: I want to open an account.我想開戶。

Banker: Alright Ma’am, what account would you like to have?好的,你想開什么類型的賬戶?

Customer: Savings account, please?儲蓄賬戶,可以嗎?

Banker: Would you please fill out this application first?你能先填寫下這張申請表嗎?

Customer: Sure. Here it is.當然。給你。

Banker: May I have your copy of ID, please?能給我你的身份證復印件嗎?

Customer: Sure. How much is the initial deposit?可以,起存金額是多少呢?

Banker: Rp. 100.000 Ma’am. And you will also get an ATM card.100盧比。然后你會拿到一張銀行卡。

Customer: Alright, I will put Rp. 500.000 in my account.好的,我放500盧比到我的賬戶。

Banker: Thank you Ma’am. Could you please sign on this line?謝謝,你能在這一欄簽字嗎?

Customer: Sure. Thank you.好的,謝謝。

Banker: You’re welcome. Thank you for banking with us, Ma’am.不客氣女士,感謝你來我們銀行辦理業(yè)務。

tips:

①initial deposit指的是“起存金額,開戶金額”,在銀行開戶后需存入一定的金額。

②ATM card, ATM的全稱為Automatic Teller Machine,意為“自動提款機”。

③Thank you for banking with us.值得一提的是句中的bank為動詞,表示“辦理業(yè)務”。

5.Don't Forget to Drop Me a Line! 不要忘了給我寫封信

Adriana: I heard you're moving to New York.我挺說你要搬到紐約啦?

Ryan: Yes. I've got an offer in upstate New York.是的,我在上紐約州得到了一份工作。

Adriana: Oh, that's great! But I'm going to miss you.噢,太好了。我會想你的。

Ryan: Me, too. Let's keep in touch.我也是。我們保持聯(lián)系吧。

Adriana: Yeah. Don't forget to drop me a line when you settle down.好。等你安頓下來了不要忘了給我寫封信。

Ryan: Trust me. I won't. I'll keep you posted.相信我,我會給你寫信的。我會隨時告訴你發(fā)生了什么。

Adriana: You have my address?你有我的地址么?

Ryan: Well, I have your e-mail address.我有你的郵件地址。

Adriana: All right! I look forward to hearing from you soon. Good luck!好的。期待早點收到你的來信。祝你好運!

tips:

①upstate New York 指“紐約上州“。這里科普一下地理知識。美國口語中,上紐約州泛指紐約州除了紐約市及長島地區(qū)以外的所有紐約州,并無官方或正式的行政界線,該區(qū)主要以家庭居住的市郊為主。upstate New York 和downstate New York之間并沒有明確的界限,只是由于紐約市地處紐約州的最南端,居住在紐約市的人,往往把紐約市以北的整個紐約州都稱為紐約上州。

②drop sb. a line 指“給某人寫封信”,通常指很短的信件,相當于drop sb. a note,但是這種表達沒有前者正式。Drop其他的搭配還有drop by,drop in on(順便拜訪)等等,值得大家注意。

③keep sb. posted表示“隨時告知某人某事”。類似的表達有keep sb. informed of sth. 例句:I’ll keep you posted if there is any change.(有什么變動的話我會告訴你的。)

英語口語學習資料

6.A Drink to Our Friendship! 為我們的友誼干杯!

William: Are you Margaret? You really changed a lot. I almost didn’t recognize you.你是瑪格麗特嗎?你真的變了好多。我差點都認不出來你了。

Margaret: Yes, I haven’t seen you for ages.是的,好久不見。

William: I'm really happy that you could come to this reunion party.你能來參加這個聚會我真的很開心。

Margaret: Yeah. It's been years since we did this together.距離我們上次聚會也已經有很多年了吧。

William: I know. Maybe around 5 years.我知道。大概5年了。

Margaret: Well, anyway, a drink to our friendship!無論如何,為我們的友誼干杯!

William: Cheers!

干杯!

tips:

①I haven’t seen you for ages. “好久不見“。我們日常生活中還會說Long time no see.或者Haven't seen you for a while.

②A drink to our friendship! 這是飯桌上的常用語,表示“為我們的友誼干杯!“表達這類意思,我們還可以說“I propose a toast to…”, “Let's have a toast to…”等等。

7.Why don't you have a heart-to-heart talk with her? 為什么你們不談談心呢?

Roger: So, how is your new roommate?你的新室友怎么樣?

Martha: She really turns me off.她真的很討人厭。

Roger: What happened?發(fā)生了什么?

Martha: She's always making loud noises at midnight and when I remind her, she always makes rude remarks.她半夜的時候經常制造噪音。每次我提醒她的時候她都對我惡語相向。

Roger: Why don't you have a heart-to-heart chat with her?你為什么不和她談談心呢?

Martha: I tried, but it didn't work.我試過,但是不管用。

Roger: But how many times did you try?你試了幾次啊?

Martha: At least three times. I guess I'm going to complain to the manager. I hope she can be evicted.至少3次。我想我會去跟經理投訴。我希望她能被趕出去。

tips:

①Turn sb. off表示“讓某人覺得討厭”。例句:She really turned me off when she called my nickname.(每次她叫我小名的時候我都覺得她很討厭。) 另外,turn off意為“關掉……“,如,turn off the light(關燈)。

②have a heart-to-heart chat “交心,談心“。heart-to-heart在此處做形容詞用,為”名詞-to-名詞“的形式。這一類詞還有face-to-face(面對面的),back-to-back(背靠背的)。不加連字符的時候多作副詞使用,比如 hand in hand(手拉手), shoulder by shoulder(肩并肩)等等。

③It doesn’t work.相當于It doesn’t help.,表示“不起作用,不奏效“。

8.Honesty is the best policy! 誠實為上策

Terri: How are things going with you and your roommate?你和你的室友相處得怎么樣啦?

Jon: Not very well. We're supposed to share the groceries, but I end up feeding him three meals a day. My grocery bill is huge, you know. I really can't afford it any longer. 不太好。我們本應該分攤食品雜貨費用的,結果我承擔了他的一日三餐。你知道的,這樣我的食品開銷就很大。我真的承擔不起。

Terri: I know how you feel. I used to have a roommate like that. He never offered to reimburse me for anything. 我了解你的感受。我以前也有一個這樣的室友。他從來不補償我任何開銷。

Jon: I'm really fed up with his freeloading, but I just don't know how to tell him that he should come up with half the grocery bill, because sometimes he treats me to a meal in a restaurant.我真的受不了他這樣“吃空餉“,但是我又不知道該怎么跟他說他應該承擔一半的費用,因為他有時候會請我到餐館里吃飯。

Terri: Well, honesty is the best policy. Maybe you just want to have a heart-to-heart, friend-to-friend talk with him. If he refuses to mend his ways, then ask him to move out. You can't let him wear out his welcome.誠實為上策?;蛟S你應該跟他談談心吧。如果他屢教不改的話,那你就讓他搬出去。他待得越久就越不受歡迎。

tips:

①How are things going with…? 表示“事情進展得怎樣”或“與……相處得怎樣”。有時候我們也會說How do you get along with…?

②Freeloading這個詞地道的中文表達是“吃空餉”,是個貶義詞,表示“利用別人慷慨占便宜”,也指“不勞而獲”。Without a penny on him, Jack freeloaded his way across America from Los Angeles to New York. (身無分文的杰克靠著別人的幫助從洛杉磯到紐約橫越了整個美國。)

③wear out one’s welcome 這個表達非常形象。Wear out“磨損,損壞”,因此可以推斷出這個詞組大致的意思是“使某人不受歡迎”。查閱詞典可知,其意為“逗留得太久而使人生厭”。還有一種表達為overstay one’s welcome。

9.I Didn't Sleep a Wink Last Night! 我昨晚一夜沒合眼!

Sydney: Steve, you look pale. What happened?史蒂夫,你看起來臉色蒼白。發(fā)生了什么?

Steve: I didn't sleep a wink last night.我昨晚一夜沒合眼。

Sydney: Did you have something on your mind? You look so concerned! Maybe I can help you!你有心事么?你看著很焦慮?;蛟S我可以幫到你。

Steve: Well, I'm under a lot of pressure. My boss is very pushy. He assigned me three projects. Now the deadlines are near, and I still haven't finished all of my projects.我承受著很大的壓力。我的老板逼得太緊了。他給我分了3個項目。截止日期快到了,我的項目還沒有完成。

Sydney: Is there anything I can do to help you?有什么我可以幫你的嗎?

Steve: Well, I guess no one can help me but myself! For the moment, I just need someone to talk to so that I can relieve my stress.

我想除了我自己,沒人幫得了我?,F在我只想找個人聊聊,釋放一下我的壓力。

tips:

①don't sleep a wink 表示“一夜沒合眼“。表示”一夜沒睡“還可以說don’t get a wink of sleep, lay awake the whole night。

②have something on one’s mind “心事重重“。類似的表達還有很多,如weigh heavily on one’s mind, have a thoughtful mind, with a heavy heart等等。

③relieve stress 指“釋放壓力”,“釋放”還可以用release。表達相反的意思,“承受壓力”,我們可以說be under pressure, withstand pressure, suffer from pressure。

10.I Was All Over the Bed the Whole Night Last Night!我昨晚一整晚翻來覆去

Jeanette: Sylvia, your eyes look swollen. What happened? 西爾維亞,你的眼睛是腫的。發(fā)生了什么?

Sylvia: I broke up with Paul last night and I was all over the bed the whole night.昨晚我和保羅分手了,一整晚翻來覆去睡不著。

Jeanette: Well, it's understandable, but Paul isn't the kind of guy that deserves your heartache. Come on. You'll find a nicer guy soon.可以理解。但是保羅不是那種值得你這樣費心的男孩。加油,你一定會找到更好的。

Sylvia: Well, I was restless because I was thinking how I was so stupid that I almost trusted the rest of my life to him....我平靜不下來是因為我一直在想我太傻了,居然差點對他托付終身。

Jeanette: Oh, Sylvia....噢,西爾維亞。

tips:

①all over the bed“翻來覆去,無法入睡”,相當于toss and turn in bed。

Worry can keep you awake, tossing and turning in bed until the early hours of the morning when you eventually fall asleep.(擔憂會使你在床上翻來覆去睡不著,一直到凌晨終于入睡。)

②break up with sb.“分手”。相關的表達還有cheat on sb.(對伴侶不忠);cut one’s ties(一刀兩斷)。

③trust the rest of one’s life to sb. 就是我們常說的“托付終身“。

英語口語學習資料

綜上聽力課堂所為大家介紹的就是關于英語口語學習資料的相關內容,希望對想要了解這方面信息的人有所幫助。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市名流麗苑別墅小區(qū)英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦