英語口譯考試是很多學(xué)習(xí)外語的朋友都會(huì)參加的一門職業(yè)資格考試,可能很多學(xué)習(xí)還不太了解英語口譯報(bào)考的條件都有哪些,今天聽力課堂給大家講講英語口譯報(bào)考的條件都有哪些。
英語口譯
英語口譯報(bào)考的條件都有哪些
口譯考試是一項(xiàng)面向全社會(huì)的職業(yè)資格考試,凡是遵守中華人民共和國(guó)憲法和法律,恪守職業(yè)道德,具有一定外語水平的人員,均可報(bào)名參加相應(yīng)語種二、三級(jí)的筆試、口試。
(一)一級(jí)翻譯專業(yè)資格(水平)考試
凡遵守國(guó)家法律、法規(guī)和翻譯行業(yè)相關(guān)規(guī)定,恪守職業(yè)道德,并具備下列條件之一的人員,均可報(bào)名參加一級(jí)翻譯專業(yè)資格(水平)考試。
1.通過全國(guó)統(tǒng)一考試取得相應(yīng)語種、類別二級(jí)翻譯證書。
2.按照國(guó)家統(tǒng)一規(guī)定評(píng)聘翻譯專業(yè)職務(wù)。
(二)二、三級(jí)翻譯專業(yè)資格(水平)考試
1.凡遵守中華人民共和國(guó)憲法和法律,恪守職業(yè)道德,具有一定外語水平的人員,均可報(bào)名參加相應(yīng)語種、級(jí)別的考試。
2.根據(jù)國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)、教育部、人力資源和社會(huì)保障部《關(guān)于翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育與翻譯專業(yè)資格(水平)證書銜接有關(guān)事項(xiàng)的通知》(學(xué)位〔2008〕28號(hào))規(guī)定,在校翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生在報(bào)考二級(jí)翻譯考試時(shí),可憑學(xué)校開具的“翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生在讀證明”免試《口(筆)譯綜合能力》科目,只參加《口(筆)譯實(shí)務(wù)》科目考試。
3.根據(jù)翻譯專業(yè)資格(水平)考試有關(guān)規(guī)定,取得二級(jí)口譯(交替?zhèn)髯g)合格證書的人員,在報(bào)考二級(jí)口譯(同聲傳譯)考試時(shí),可憑二級(jí)口譯(交替?zhèn)髯g)合格證書,免試《口譯綜合能力》科目,只參加《口譯實(shí)務(wù)(同聲傳譯)》科目考試。
4.二、三級(jí)口譯考試均設(shè)《口譯綜合能力》和《口譯實(shí)務(wù)》2個(gè)科目。其中二級(jí)口譯考試《口譯實(shí)務(wù)》科目分設(shè)“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”2個(gè)專業(yè)類別。報(bào)名參加二級(jí)口譯考試的人員,可根據(jù)本人情況,選擇口譯交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩個(gè)專業(yè)類別的考試。報(bào)考二級(jí)口譯交替?zhèn)髯g的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實(shí)務(wù)(交替?zhèn)髯g類)》2個(gè)科目的考試;報(bào)考二級(jí)口譯同聲傳譯的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實(shí)務(wù)(同聲傳譯類)》2個(gè)科目的考試;已通過了二級(jí)口譯交替?zhèn)髯g考試并取得證書的人員,可免試《口譯綜合能力》科目,只參加《口譯實(shí)務(wù)(同聲傳譯類)》科目的考試。
英語口譯
以上就是聽力課堂為大家介紹的有關(guān)英語口譯報(bào)考的條件都有哪些的全部?jī)?nèi)容,相信大家看完以后應(yīng)該都清楚英語口譯報(bào)考的條件都有哪些了。