英語學(xué)習(xí) 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語學(xué)習(xí) > 英語學(xué)習(xí)方法 >  內(nèi)容

四六級考試之翻譯篇技巧總結(jié)

所屬教程:英語學(xué)習(xí)方法

瀏覽:

2020年08月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

  四六級考試之翻譯篇技巧總結(jié)

  別看翻譯題在考試中的分值占得沒有那么多,一樣不能小瞧它的。我們不該丟的分堅(jiān)決不能丟。

  這個(gè)和寫作一樣,卷面很重要,另外每句話都要翻譯出來,不會的單詞可以用基礎(chǔ)單詞組合表達(dá)出來,因?yàn)樵u分的時(shí)候是按要點(diǎn)給分的,不要想著用一些高難度的單詞和句子,沒必要,而且錯(cuò)了還會扣分,得不償失。

\

  翻譯小技巧:

  1. 先按句群通讀需要翻譯的段落 按句群去翻譯,避免中式英語翻譯。

  2. 注意時(shí)態(tài)語態(tài),說明文一般現(xiàn)在時(shí)就行

  3. 遇到不會的翻譯不要死勁直譯,學(xué)會變 中文句子與英文句子不必對等,也就是一個(gè)長的漢語句子可以用幾個(gè)英文句子表達(dá),或者多個(gè)漢語短句用一個(gè)英文長句就可以表達(dá)。

  4. 書寫工整 建議用黑色筆,字稍大,絕對不能什么都不寫!

  翻譯要牢記的四種思路:

  1. 根據(jù)原文含義增減詞語

  2. 恰當(dāng)運(yùn)用詞類轉(zhuǎn)化 如果轉(zhuǎn)化得當(dāng),既可使譯文通順流暢,也能反映出英語的風(fēng)格特點(diǎn)。

  3. 警惕被動語態(tài) 英語中被動語態(tài)使用頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于漢語。如果一味按照原句的語態(tài)來翻譯,往往會使譯文十分別扭。

  4. 靈活選擇分譯與合譯

  總結(jié):

  四六級考試中分值最小的一個(gè)題,小編在這里只想說,趁現(xiàn)在還有時(shí)間,趕快去背一下中國傳統(tǒng)文化,中國現(xiàn)代科技,中國經(jīng)濟(jì)社會,中國待客之道,中國的美食,這方面的單詞。

  看了小編給大家準(zhǔn)備的干貨,是不是感覺動力十足?現(xiàn)在開始,按照以上整理的方法進(jìn)行學(xué)習(xí),相信你一定可以的。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市嘉里星源匯英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦