It's hard to quantify whether the abbreviated interchanges of text messaging are beneficial in the workplace, but this much is known: Young workers spend more time than older workers socializing via their devices or entertaining themselves online. In a 2008 survey for Salary.com, 53% of those under age 24 said this was their primary 'time wasting' activity while at work, compared to just 34% for those between ages 41 and 65.
這種簡(jiǎn)短的文字信息交流是否有益于工作,這很難量化,但有一點(diǎn)是可以確定的:年輕員工通過(guò)手機(jī)進(jìn)行社交或在網(wǎng)上娛樂(lè)的時(shí)間比年長(zhǎng)的勞動(dòng)者更多。2008年為Salary.com進(jìn)行的一項(xiàng)調(diào)查中,24歲以下的人群有53%表示這是他們消磨時(shí)間的主要活動(dòng),而41到65歲的人群中,這一比例僅為34%。
Online social networking while at work hampers business productivity, according to a new study by Nucleus Research. Almost two-thirds of those with Facebook accounts access them at their workplaces, the study found, which translates to a 1.5% loss of total employee productivity across an organization.
研究公司Nucleus Research的一項(xiàng)新研究顯示,工作時(shí)進(jìn)行網(wǎng)絡(luò)社交活動(dòng)會(huì)妨礙工作效率。研究發(fā)現(xiàn),擁有Facebook賬戶的人中,接近三分之二的人在工作場(chǎng)所登陸賬戶,這給整個(gè)組織的總體員工生產(chǎn)率帶來(lái)1.5%的損失。
A study this year by psychology students at Covenant College in Lookout Mountain, Ga., found that the more time young people spend on Facebook, the more likely they are to have lower grades and weaker study habits. Heavy Facebook users show signs of being more gregarious, but they are also more likely to be anxious, hostile or depressed. (Doctors, meanwhile, are now blaming addictions to 'night texting' for disturbing the sleep patterns of teens.)
佐治亞州了望山圣約學(xué)院心理學(xué)專業(yè)學(xué)生今年進(jìn)行的一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),年輕人在Facebook上花的時(shí)間越多,他們的學(xué)習(xí)成績(jī)就越有可能更差,學(xué)習(xí)習(xí)慣越有可能更弱。大量使用Facebook的人顯示出更愛(ài)交際的征象,但他們也更有可能焦慮、不友好或抑郁。(現(xiàn)在許多醫(yī)生認(rèn)為,沉迷于夜間發(fā)短信是青少年睡眠模式被打亂的一個(gè)原因。)
Almost a quarter of today's teens check Facebook more than 10 times a day, according to a 2009 survey by Common Sense Media, a nonprofit group that monitors media's impact on families. Will these young people wean themselves of this habit once they enter the work force, or will employers come to see texting and 'social-network checking' as accepted parts of the workday?
監(jiān)測(cè)媒體對(duì)家庭影響的非營(yíng)利組織“常識(shí)媒體”2009年的一項(xiàng)調(diào)查顯示,今天的青少年中,接近四分之一的人每天查閱Facebook超過(guò)10次。當(dāng)這些年輕人參加工作之后,他們會(huì)戒掉這種習(xí)慣嗎?還是說(shuō),雇主最后只能將發(fā)短信和查看社交媒體視為工作時(shí)間內(nèi)不得不接受的一部分?