英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)文化 >  內(nèi)容

令人匪夷所思的英語(yǔ)姓名及其中文翻譯

所屬教程:英語(yǔ)文化

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  英語(yǔ)姓名的一般格式為:教名在前,自取名居中,姓在最后。例如,美國(guó)第42任總統(tǒng)William Jafferson Clinton(威廉·杰斐遜·克林頓);有的人擁有兩個(gè)以上的自取名,如英國(guó)首相Winston Leonard Spencer Churchill(溫斯頓·倫納德·斯潘塞·邱吉爾)。

  在很多場(chǎng)合中,自取名往往略去不寫。美國(guó)人更樂(lè)于用昵稱(小名)取代教名,如Bill Clinton(比爾·克林頓)。

  由于英語(yǔ)民族是一個(gè)歷經(jīng)動(dòng)蕩而不斷發(fā)展的開(kāi)放而自由的民族,他們的姓名極具包容性、隨意性和奇特性。因此,英語(yǔ)姓名,尤其是姓,有的好聽(tīng),有的不好聽(tīng),甚至很難聽(tīng),如常見(jiàn)的Butcher(屠夫)、Coffin(棺材)、Dole(悲哀)、Fox(狐貍)、 Grave(墳?zāi)?、Lynch(私刑)、Pain(痛苦)、Wolf(色狼)等。

  中國(guó)人翻譯英語(yǔ)姓名時(shí),一般采用音譯,所以很多人不一定知道人家姓名的原意。如加拿大女歌手Mercy Fox(憐憫狐貍)的漢譯是“默西·福克斯”,新西蘭棒球運(yùn)動(dòng)員Earl Coffin(伯爵棺材)的漢譯是“厄爾·科芬”。

  英語(yǔ)民族取名沒(méi)有避諱,與父親或祖父輩同名的大有人在,認(rèn)為這樣可以光宗耀祖。若父子同名,常在兒子姓名的后面加注Jr.(意思是“小……”),以示區(qū)別。如美國(guó)第39任總統(tǒng)James Earl Carter, Jr.(小詹姆斯·厄爾·卡特)。若多代同名,就加注羅馬數(shù)字,如美國(guó)資深參議員John Davison Rockefeller IV(約翰·戴維森·絡(luò)克菲勒四世),其曾祖父就是大名鼎鼎的實(shí)業(yè)家和慈善家John Davison Rockefeller.

  英語(yǔ)民族有一種迷信的說(shuō)法:回文姓名(即以字母為單位順讀倒讀一樣的姓名)會(huì)帶來(lái)好運(yùn)。有人為了取回文姓名,甚至連姓都改了,如美國(guó)影視明星Robert Trebor(羅伯特·特里博),他出道前的姓名是Robert Schenkman(羅伯特·申克曼)。還有人喜歡襲用父親或祖父輩的回文姓名,如美國(guó)著名古典文學(xué)家Revilo Oliver(雷維洛·奧利弗),從其高祖父開(kāi)始就統(tǒng)統(tǒng)采用同一姓名,可謂“回文姓名世家”。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市京西景園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦