由此可見,體態(tài)語言在交流中扮演著重要的角色。而在體態(tài)語言的具體應(yīng)用上要注意哪些方面呢?
第一,在與西方人面對面談話的時候要注意保持一定的距離(keep a certain distance)。當(dāng)然,不同社會文化習(xí)俗的人保持的距離是不一樣的。對英美人而言,這個距離是3英尺,如果是面對東歐人和南美人,這個距離還可以再近些,但仍要在2英尺以上。第二,在跟英美人第一次見面相互握手的時候,一定要有點力度,如果握起手來有氣無力,或者只伸出手指尖來給人握,就會給對方冷冰冰的感覺,英文中管這種握手叫做wet handshake。
男女之間的握手一般是女方先主動伸出手來,男子不必主動;女方若不伸手,亦可點頭致意。西方人之間(特別是親屬和關(guān)系密切的朋友)的見面禮還有擁抱和親吻,這個我們暫時還用不到。第三,必須特別指出的一點是eye contact(目光交流),是否有這種目光交流是表明你自信與否的重要手段。在中國,受幾千年傳統(tǒng)文化的影響,尤其是在面對長輩的時候,我們會盡可能避開他們的目光,盡量表現(xiàn)得謙虛、恭敬。但是,在外國人看來,這是一種不誠實的行為,你的話的可信度會大打折扣,甚至他會懷疑你在說謊。這是我們中國學(xué)生在申請獎學(xué)金面試和找工作面試的時候最不注意同時也是吃虧最多的地方。還有一些body language(體態(tài)語言)是西方文化里面所特有的,比如:
?、?winking(眨眼睛,使眼色):to convey a message, signal, or suggestion(傳達(dá)信息、信號或建議)
?、?shrugging(聳肩):to raise the shoulders, especially as a gesture of doubt, disdain, or indifference(抬高肩膀,尤其作為一種表示懷疑、蔑視或漠然的姿式)
?、?wagging the index finger(搖動食指):disapproval,warning(表示不同意、警告)
④ thumbing down(拇指朝下):a “no” sign(表“不贊成、不支持”的符號)
⑤ chewing fingernails(啃手指甲):indicating stress, worry etc.(表示壓力、焦慮等)有一些動作是中國文化里所特有的,比如:
?、?covering one’s mouth with one hand while speaking(說話的時候用一只手掩著嘴):saying something secret(說秘密的事情)
?、?staring at strangers(目不轉(zhuǎn)睛地盯著陌生人):showing curiosity(表示好奇)
?、?pointing to one’s own nose with an index finger(用食指指向自己的鼻子):an “It’s me” gesture (表示“這是我”的手勢)
?、?holding an object with both hands when offering it to sb.(雙手捧著某樣?xùn)|西給某人):showing respect(表示尊敬)
以上種種,在和英美人士交流的時候,你得學(xué)會靈活運用。有的同學(xué)可能會說,在國內(nèi)的語言學(xué)習(xí)環(huán)境里,平時很難接觸到外國人,我們?nèi)绾文軌驓w納出得體的體態(tài)語言的系統(tǒng)呢?實際上很簡單,你可以看英文電影,你把電影從頭到尾看一遍,觀察里面的體態(tài)語言。以上是我們對中國學(xué)生在語音語調(diào)、語法、詞匯和體態(tài)語言方面的不自信進行的粗略分析。記得曾經(jīng)有這樣一篇文章,叫做《你開口,就成功》,專門討論善于表達(dá)自己的意思在大學(xué)生畢業(yè)求職時的重要性。筆者由此聯(lián)想到了中國學(xué)生的英語學(xué)習(xí),“你開口,就成功”真是一語道破天機。因此,做任何一件事情,首先就要對自己充滿自信,自信是一切成功的基礎(chǔ)。