英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

大學生現(xiàn)“返鄉(xiāng)就業(yè)潮”

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
導讀:由于大城市過高的生活成本、激烈的市場競爭以及家鄉(xiāng)就業(yè)機會增加等原因,不少大學生紛紛把返鄉(xiāng)就業(yè)作為第一選擇。返鄉(xiāng)就業(yè),乍一看似乎放棄了很多優(yōu)秀的就業(yè)機會,但實際上卻也為剛剛走出校門的學生們提供了一個更加現(xiàn)實、穩(wěn)妥的職場藍圖(blueprint)。

一直以來,大城市都是高校學子們夢寐以求的職業(yè)發(fā)展首選之地。但如今,對某些80后來說,大都市原來的光澤已經(jīng)開始逐漸暗淡。相對的,返鄉(xiāng)潮已成為他們就業(yè)考慮的一部分。
The big city has always been the dream career destination of college students. But now, for some post-80s grads, the metropolis has begun to lose some of their original luster. And a reverse trend of heading back home has become a part of future job considerations.
讓他們放棄都市夢想的原因有很多。其中,以下兩點最為常見:避免激烈的競爭和壓力,看到了家鄉(xiāng)經(jīng)濟增長所帶來的大量機遇。
The reasons for leaving the big city dream behind are manifold. Two of the more common ones are trying to avoid the intense competition and the pressure, and seeing unprecedented opportunities in the growing economies back home.

郭芙元,西安外國語大學大四學生,就屬于前者。今年22歲的郭芙元表示,在北京和上海找工作期間,她十分討厭那里的城市生活。昂貴的生活開支和糟糕的交通狀況幾乎讓她崩潰。
That first category may include people like Guo Fuyuan, a senior at Xi'an International Studies University. The 22-year-old Guo says that she was truly bothered by the annoying city life when she tried to look for work in places like Beijing and Shanghai. The high cost of living there and the aggravating traffic conditions kind of scared her off.

因此,當她得到家鄉(xiāng)陜西省商州一個中國銀行分行的工作時,她的開心溢于言表。家鄉(xiāng)是個遠離喧囂的地方。“在一個放松的環(huán)境中開始自己的職場生涯會讓我覺得很輕松。”郭芙元說。
She was clearly happy to get an enviable offer from the Bank of China in her hometown, Shangzhou, a quite place in Shaanxi province. "I'll feel relieved starting my career in a relaxed environment at home," said Guo.

同樣為了避免激烈市場競爭的還有24歲的李靜標,外交學院學生。不同的是,郭芙元的態(tài)度更現(xiàn)實,而李靜標的選擇仍略顯理想化。這個河北小伙子想做記者,正在考慮石家莊某通訊社的工作邀請。他希望通過英文文章向世界展示自己的家鄉(xiāng)。
It also includes Li Jingbiao, 24, of China Foreign Affairs University in Beijing. But, while Guo may be trying to adopt a more realistic attitude, Li's still a bit idealistic in his choice. The Hebei native's aspirations lie with journalism and he's considering an offer from a news agency in Shijiazhuang. He hopes to write reports in English to support the exposure of his hometown to the rest of the world.

“我覺得,在首都北京,已經(jīng)有很多記者宣傳它,而石家莊并不是人們的首選,”李靜標說。“在這里(石家莊),我不僅可以施展才華,還可以實現(xiàn)自己'沖在最前線'的理想。”
"I think there's been a lot of publicity from reporters in the capital city, Beijing. But Shijiazhuang is not a well-trodden place," said Li. "I could bring my talent into play and fulfill my ambition of staying at the front."

上海華東師范大學社會學教授吳鐸認為,不管動機如何,返鄉(xiāng)就業(yè)都為學生和社會傳達了一個積極的信號。吳鐸說,如今的學生更加成熟,愿意到次發(fā)達地區(qū)工作,甚至到偏遠地區(qū)擔任“村官”。
Whatever the motivation, returning home could send a positive signal to both students and society, thinks Wu Duo, a sociology professor at East China Normal University, in Shanghai. Wu says that students have matured and are willing to work in less prosperous places, even as "village officials", in some remote areas.

“這表明,學生們在自覺地拓展自己的職業(yè)目標和機會,不再局限于某些地區(qū),而且能更好地對市場需求做出反應。” 吳鐸說,“此外,這個趨勢也定能對次發(fā)達地區(qū)的經(jīng)濟、文化增長有所幫助。”
"This shows that students are consciously broadening their career goals and chances by not limiting themselves geographically and are responding better to market needs," Wu said. "Also, this trend will certainly help economic and cultural growth in less developed areas."

在一些發(fā)展較好的地區(qū),如浙江,返鄉(xiāng)的學生們多被經(jīng)濟增長所帶來的變化所吸引。浙江浦江經(jīng)濟開發(fā)區(qū)的洪憲林表示,近年來,浦江的傳統(tǒng)工廠已被高科技公司所取代,同時新增了很多研究、發(fā)展機會。
In some more developed areas like Zhejiang, returning students have been attracted by the changes brought about by economic growth. According to Hong Xianlin, of the Pujiang economic zone in Zhejiang, the shift from traditional industries to high-tech companies in that area in recent years has provided a lot of research and development opportunities.

孫濱,海南大學建筑專業(yè)學生,打算于不久后返鄉(xiāng),在家鄉(xiāng)浙江長興找一個建筑設計公司工作。
Sun Bin, an architecture major at Hainan University, plans to return soon to Zhejiang to work for a construction design company in his home county, Changxing.

“之所以這樣做是因為在那里我有很多設計項目可以做,而且那里的生活標準比大城市低很多,”孫濱解釋說,“此外,我還可以更好地照顧年邁的父母。”
"I chose to do it this way because there'll be plenty of design projects I can work on here, and the standard of living isn't much lower than that in a big city," Sun explained. "And, I can take better care of my elderly parents."


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思商丘市三明小區(qū)(三明路)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦