英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

北京成為世界上堵車最嚴(yán)重城市

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Beijing and Mexico City have the worst traffic jams in the world, as record traffic levels take their toll on people's health, productivity and social life, a study said Wednesday.
周三的一項(xiàng)研究顯示,北京和墨西哥城的交通擁堵狀況在世界上最為嚴(yán)重,交通狀況已經(jīng)嚴(yán)重危害到居民的健康、生產(chǎn)以及生活。

 

Most of the 8,192 motorists interviewed for the IBM Commuter Pain Study in 20 cities around the world said traffic has worsened in the past three years.
IBM的一個(gè)名為通勤痛苦研究的項(xiàng)目對(duì)全球20個(gè)城市的8192駕駛?cè)藛T進(jìn)行了訪問,其中大多數(shù)人表示,交通狀況在過去3年不斷惡化。

 

Beijing and Mexico City scored 99 out of 100 in IBM's commuter pain index, trailed closely by Johannesburg, Moscow and New Delhi. Yet 48 percent of drivers surveyed in the Chinese capital said traffic had improved over the past three years, as the city expands its transportation system.
IBM設(shè)定的通勤痛苦指數(shù)總分為100分,北京和墨西哥城都得了99分,緊隨其后的是約翰內(nèi)斯堡、莫斯科和新德里。調(diào)查顯示,48%的北京司機(jī)表示,隨著交通系統(tǒng)的擴(kuò)建,北京的交通狀況在過去的3年里有了極大的改善。

Moscow outshined its rivals for the longest traffic jams, averaging 2.5 hours--the world average was one hour. Los Angeles had the worst traffic of all US cities, scoring 25 on the commuter pain scale.
在交通堵塞嚴(yán)重的城市中,莫斯科“一枝獨(dú)秀”,平均2.5次/小時(shí),世界平均水平是1次/小時(shí)。洛杉磯得25分,位列美國交通最差城市之首。

 

But Los Angeles commuters fared much better than their counterparts in Beijing, where traffic was nearly five times worse, according to the IBM survey. Stockholm -- with a low index score of 15 -- Melbourne and Houston had the most pain-free roadway traffic.
但是,根據(jù)IBM的調(diào)查,洛杉磯通勤表現(xiàn)仍要好于北京,北京的交通狀況比洛杉磯差出將近5倍。斯德哥爾摩的通勤痛苦指數(shù)最低,僅為15,斯德哥爾摩、墨爾本和休斯頓的道路交通狀況最為樂觀。

 

IBM blamed most commuter troubles on the failure of infrastructure to keep pace with global economic activity. 
IBM指出,大多數(shù)的通勤麻煩應(yīng)歸咎于基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)未能跟上全球經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的步伐。

 

IBM's was based on 10 issues, including commuting time, time stuck in traffic and the traffic flow's impact on stress, anger and work.
IBM開展此項(xiàng)研究是基于對(duì)10個(gè)問題的調(diào)查,包括上下班時(shí)間、交通行進(jìn)時(shí)間、車輛的流量給人造成的壓力的影響、乘客的憤怒和工作等問題。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思長沙市湘超景園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦