Researchers believe that reciting facts shortly after learning them is better than many new-style educational methods.
研究人員認(rèn)為課后立即背誦比許多新的教育方法更有效。
The "simple recall" seems to cement the knowledge "in memory" so it is more permanently embedded for use later.
因?yàn)檫@種"簡(jiǎn)單回憶"能鞏固記憶,長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)說(shuō)記得更牢。
Dr Karpicke asked around 100 college students to recall in writing, in no particular order, as much as they could from what they had just read from science material.
卡爾皮克博士召集了100名大學(xué)生,讓他們回憶剛讀到的科學(xué)材料里的內(nèi)容,順序不限。
Although most students expected to learn more from the mapping approach, the retrieval exercise actually worked much better to strengthen both short-term and long-term memory.
盡管大多數(shù)學(xué)生認(rèn)為利用圖譜的方法能記得更多,但事實(shí)上重復(fù)練習(xí)對(duì)于加強(qiáng)短期記憶和長(zhǎng)期記憶都更為有效。
The results support the idea that retrieval is not merely scouring for and spilling out the knowledge stored in one's mind — the act of reconstructing knowledge itself is a powerful tool that enhances learning about science.
這項(xiàng)結(jié)果也證實(shí)回憶不僅僅是搜尋存儲(chǔ)的知識(shí)信息,重組知識(shí)結(jié)構(gòu)本身就能大大促進(jìn)科學(xué)知識(shí)的學(xué)習(xí)。