Three-quarters of universities 'to cut student places'
Most universities will be required to cut student places this year, figures from the Higher Education Funding Council for England suggest.
Growing numbers of bright students face missing out on their first choice university, academics warned today, as figures showed three-quarters of institutions are being forced to slash places.
學(xué)者們今天警告說(shuō),越來(lái)越多的優(yōu)秀學(xué)生將無(wú)法進(jìn)入第一志愿的大學(xué)。數(shù)據(jù)顯示,四分之三的教育機(jī)構(gòu)將被迫縮減招生規(guī)模。
Almost 100 out of 130 universities in England could be forced to take fewer undergraduates this year numbers following the introduction of Coalition reforms designed to drive down tuition fees, it emerged.
今年,英格蘭130所大學(xué)中有近100所大學(xué)將被迫減少本科學(xué)生的錄取人數(shù)。此前,英國(guó)聯(lián)合政府啟動(dòng)了旨在降低大學(xué)學(xué)費(fèi)的改革。
Many members of the elite Russell Group are among those facing reductions, with Liverpool, Leeds, Manchester, Newcastle and Southampton being particularly hit.
許多羅素大學(xué)集團(tuán)(英國(guó)精英大學(xué)聯(lián)盟)的成員也在縮減計(jì)劃中,其中利物浦大學(xué)、利茲大學(xué)、曼徹斯特大學(xué)、紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)和南安普頓大學(xué)受到的沖擊尤其大。
Data from the Government’s Higher Education Funding Council for England suggests some newer universities such as Bedfordshire and East London are expecting to lose around one-in-eight places.
來(lái)自政府的英格蘭高等教育撥款委員會(huì)的數(shù)據(jù)顯示,一些新興的大學(xué),如貝德福德郡和東倫敦大學(xué)將會(huì)縮減約1/8的招生名額。
The cuts are being imposed following the introduction of new rules that effectively penalise universities charging more than £7,500 in student fees from this autumn.
在強(qiáng)制推行這次縮招計(jì)劃之前,英國(guó)出臺(tái)新規(guī),規(guī)定自今年秋季開(kāi)始,對(duì)學(xué)費(fèi)超過(guò)7500英鎊的大學(xué)給予有力懲罰。
It means large numbers of places are being shifted towards cheap further education colleges.
這意味著許多大學(xué)錄取名額轉(zhuǎn)移到了學(xué)費(fèi)低廉的繼續(xù)教育學(xué)院。
Ministers are also lifting controls on the number of bright students gaining at least two A grades and a B at A-level that universities can recruit – leading to an inevitable scramble towards a small number of top institutions.
部長(zhǎng)們還解除了對(duì)大學(xué)招收在中學(xué)高級(jí)水平考試中獲得至少兩個(gè)A級(jí)和一個(gè)B級(jí)的優(yōu)秀學(xué)生的人數(shù)限制——這將不可避免地引發(fā)對(duì)為數(shù)很少的一流學(xué)校名額的爭(zhēng)奪戰(zhàn)。
Sir Alan Langlands, the funding council’s chief executive, denied the loss of student places would tip any institution into "significant financial trouble".
撥款委員會(huì)首席執(zhí)行官艾倫•朗蘭茲爵士認(rèn)為,縮招不會(huì)使任何學(xué)校陷入“巨大的財(cái)政困境”。
But Prof Michael Farthing, vice-chancellor of Sussex University and chairman of the 1994 Group, which represents many small research institutions, said the figures show that "many excellent students will be denied places at their first choice universities."
但是,薩塞克斯大學(xué)副校長(zhǎng)、1994集團(tuán)主席邁克爾•法辛教授稱,數(shù)據(jù)表明“許多杰出的學(xué)生將無(wú)法進(jìn)入自己最理想的大學(xué)”。1994集團(tuán)代表了許多小型研究機(jī)構(gòu)。
"The number of students universities are allowed to recruit has been cut across the sector, with 20,000 places auctioned off to institutions with lower than average fees," he said.
他說(shuō):“大學(xué)的招生名額被整體縮減了,其中兩萬(wàn)個(gè)名額將通過(guò)“拍賣(mài)”被分配到學(xué)費(fèi)低于平均值的大學(xué)。”
"Far from giving the best universities freedom to take on more students this represents a push to a cut-price education."
“縮招不但使頂級(jí)大學(xué)無(wú)法錄取更多的優(yōu)秀學(xué)生,而且還迫使大學(xué)教育向廉價(jià)方向發(fā)展。”