【導(dǎo)讀】2012美國大選正在如火如荼的進行中。美國民主黨全國代表大會今天正式提名現(xiàn)任總統(tǒng)奧巴馬為總統(tǒng)候選人,他將與共和黨總統(tǒng)候選人羅姆尼在11月6日正式角逐總統(tǒng)寶座?,F(xiàn)在聽力課堂小編來帶大家學習一下大選中的英文關(guān)鍵詞。
1. Donkey vs Elephant:驢象之爭
在美國,donkey 是民主黨(Democratic Party )的黨徽而 elephant 則是共和黨(Republican Party)的黨徽,所以四年一次的美國總統(tǒng)選舉又被稱為了“驢象之爭”。作為民主黨的總統(tǒng)候選人,奧巴馬的對手就是共和黨的羅姆尼(Mitt Romney)。
2. Blue state:藍色州 Red state:紅色州 Swing state:搖擺州
“藍色州” 特指此州選民支持民主黨的州,“紅色州” 的選民則傾向于把選票投給共和黨。“搖擺州” 則指投票結(jié)果尚不確定的州,美國最突出的搖擺州是密蘇里州(Missouri)。美國選舉的“搖擺州” 還有一種說法是 Purple state。
3. Super Tuesday:超級星期二
“超級星期二” 指的是競選日歷中的一個關(guān)鍵日期,通常在三月初,許多州都會在當天進行黨內(nèi)初選(primary),今年的“超級星期二” 是3月6日。這個結(jié)果對總統(tǒng)候選人影響重大,會使得兩黨的提名戰(zhàn)局明朗化。
4. Coattails:燕尾提舉力
“燕尾提舉力”是從紳士長禮服后面的下擺(即“燕尾”)引申而來。在美國政治中,指一位聲望高的在職官員或競選公職的候選人,借自己的實力給本黨其他候選人增加得勝機會的能力。也就是說,這位候選人有能力讓其他人借自己的聲望同時取勝。
5. Hard money:硬錢 Soft money:軟錢
“硬錢” 指的是個人直接向某個競選活動捐出的錢。“軟錢” 指在規(guī)則和聯(lián)邦選舉競選法之外籌集的政治資金,它一直是競選資金改革支持者的主要目標。
6. front-runner:領(lǐng)先者
在競選或提名過程中,被認為呼聲最高或最有希望當選的候選人。而獲勝候選人的得票數(shù)遠遠高于競爭對手,則稱為壓倒性勝利(landslide)。
7. Stump speech:競選演講
候選人在各地進行競選活動時會發(fā)表競選演講。這個短語來源于19世紀的美國風俗,候選人需要站在木樁上向選民發(fā)表演講(standing upon a tree's stump)。
8. Running Mate :競選伙伴
一個政黨選出總統(tǒng)候選人后,會選擇一位政治同事來共同參加總統(tǒng)選舉,如果總統(tǒng)候選人獲勝,其競選伙伴將成為副總統(tǒng)。目前美國的副總統(tǒng)是拜登(Joe Biden),而羅姆尼的競選伙伴則是威斯康星州眾議員 Paul Ryan。
9. term limits:任期限制
“任期限制” 指公職人員或議員可擔任某一職務(wù)的時間限度。美國總統(tǒng)的任期不得超過兩任(8年)。
10. Sound bite:話語片段
話語片段是指競選公職的候選人說過的可被引用的原話片斷,被廣播和電視新聞節(jié)目反復(fù)使用。負面廣告(negative ads)經(jīng)常使用對立候選人的話語片段,以突出其某一不受歡迎的立場。