英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

日本將以國(guó)賓之禮迎接奧巴馬

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Japan will welcome U.S. President Barack Obama as a state guest with ceremonial flourishes later this month, Tokyo announced Friday, a victory for the government of Prime Minister Shinzo Abe following a brief period of diplomatic tensions.

日本政府周五宣布,將在本月晚些時(shí)候以國(guó)賓待遇迎接到訪的美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬(Barack Obama)。在經(jīng)歷了短暫的外交緊張后,這一消息意味著安倍晉三(Shinzo Abe)內(nèi)閣取得了勝利。

日本將以國(guó)賓之禮迎接奧巴馬

Mr. Obama will spend at least two days in Japan on April 24 and 25, calling on Emperor Akihito and Empress Michiko on two occasions. He will also attend a summit meeting and a banquet hosted by Mr. Abe.

奧巴馬將至少在日本停留兩天(4月24-25日),期間將兩度拜訪明仁天皇(Emperor Akihito)和皇后美智子(Empress Michiko),另外還將出席一個(gè)高峰會(huì)議和安倍晉三主持的一個(gè)宴會(huì)。

While the two leaders are expected to discuss a broad range of topics, from bilateral defense cooperation to security in East Asia, a critical item on their agenda will be a regional trade agreement known as the Trans-Pacific Partnership, U.S. and Japanese officials say.

美國(guó)和日本官員表示,預(yù)計(jì)奧巴馬和安倍晉三將討論從雙邊防務(wù)合作到東亞安全等一系列廣泛話題,不過(guò)重要議題將是跨太平洋伙伴關(guān)系協(xié)定(Trans-Pacific Partnership,簡(jiǎn)稱TPP)。

The TPP is a key element of Mr. Obama's much-publicized 'pivot' to Asia, as well as Mr. Abe's economic growth strategy dubbed Abenomics. Yet, the two sides still have disagreements over access to Japan's agriculture market and the U.S. auto sector, holding back broader efforts to form a 12-nation free trade bloc.

TPP是奧巴馬“重返”亞洲戰(zhàn)略和安倍經(jīng)濟(jì)學(xué)的關(guān)鍵要素,但在日本農(nóng)業(yè)和美國(guó)汽車業(yè)準(zhǔn)入問(wèn)題上,美日之間尚存分歧,這阻礙了由12個(gè)國(guó)家組成自由貿(mào)易區(qū)的計(jì)劃。

Friday's announcement came after weeks of haggling between Tokyo and Washington over the length and classification of Mr. Obama's visit, part of an East Asia tour that will also include stops in South Korea, Malaysia and the Philippines, U.S. and Japanese officials said.

美國(guó)和日本官員稱,美日雙方過(guò)去幾周圍繞奧巴馬在日本停留的時(shí)間和這次訪問(wèn)的性質(zhì)發(fā)生分歧。日本是奧巴馬此次東亞之行的一站,他還將訪問(wèn)韓國(guó)、馬來(lái)西亞和菲律賓。

Hoping to emphasize strong bilateral ties at a time of rising tensions in East Asia, Japanese officials had insisted on hosting Mr. Obama as a state guest, a formal procedure that normally includes three days of events. The U.S. had pushed back, citing scheduling constraints, including the need to balance the president's time among the nations on his itinerary.

在東亞緊張局勢(shì)升溫之際,日本希望強(qiáng)調(diào)與美國(guó)緊密的雙邊關(guān)系,因此堅(jiān)持以國(guó)賓之禮接待奧巴馬,正式的接待程序通常需要三天。而美國(guó)方面指出,奧巴馬日程安排較緊,需要平衡每個(gè)國(guó)家的訪問(wèn)時(shí)間。

Washington's reluctance stemmed from Mr. Abe's visit to a controversial Tokyo war shrine in December, a move that angered China and South Korea, the two neighbors Japan has squabbled with in recent years. It prompted the U.S. to issue an unusual statement that it was 'disappointed' by the Japanese leader's action.

美國(guó)的這一態(tài)度與去年12月份日本首相安倍晉三參拜靖國(guó)神社有關(guān)。安倍此舉激怒了中國(guó)和韓國(guó),也促使美國(guó)發(fā)布了一份不同尋常的聲明,對(duì)日本領(lǐng)導(dǎo)人的行為表示失望。

Since then, Mr. Abe has made efforts to get along better with his nation's neighbors, particularly South Korea, another close ally of the U.S. Last week, he held talks with South Korean President Park Geun-hye for the first time since the two leaders took office over a year ago, with Mr. Obama bringing them together in a trilateral summit in The Hague.

在這之后,安倍晉三一直努力與鄰國(guó)、特別是美國(guó)的另一個(gè)親密盟友韓國(guó)修好。上周,在奧巴馬撮合下,安倍晉三與韓國(guó)總統(tǒng)樸槿惠(Park Geun-hye)在海牙三邊峰會(huì)上舉行會(huì)晤,這是他們上任一年多來(lái)首次會(huì)面。

Signaling Tokyo's desire to have Mr. Obama experience the full gamut of official functions, the two countries are still negotiating the exact length of his visit. Tokyo said in a news release that Mr. Obama is expected to arrive 'on the early morning of April 24 at latest.'

日本和美國(guó)還在討論奧巴馬的確切停留時(shí)間。日本政府在新聞稿中稱,奧巴馬預(yù)計(jì)最晚將在4月24日清晨抵達(dá)。

While visits to Japan by a U.S. president aren't rare, Mr. Obama's is the first one to receive state guest treatment since Bill Clinton's trip in 1996.

雖然美國(guó)總統(tǒng)訪問(wèn)日本并非罕事,但奧巴馬是1996年克林頓(Bill Clinton)訪日以來(lái)首位受到國(guó)賓待遇的美國(guó)總統(tǒng)。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思湘潭市金芙蓉小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦