咨詢機構(gòu)德勤(Deloitte)的一份報告稱,歐洲對銀行保密制度的打擊以及亞洲億萬富翁數(shù)量的增多,促使香港和新加坡在過去兩年吸引的海外資金規(guī)模超過瑞士等競爭對手。
The consultancy’s annual ranking of wealth centreshighlights how the Asian cities are seen by theworld’s rich as the best places to park money amidglobal tighter regulation of private wealth managers in Switzerland and elsewhere.
德勤的年度財富中心排行榜顯示,亞洲城市正被全球富人視為最佳資金存放場所,此際,全球?qū)θ鹗亢推渌貐^(qū)的私人財富管理機構(gòu)加強了監(jiān)管。
Many of those wealthy people are from China, which helped propel the amount of moneyflowing into Hong Kong to rise 47 per cent to $640bn during 2012-2014. Singapore saw a 32per cent increase in the value of funds entering the state to $470bn, according to the report.
很多富人來自中國,促使2012年至2014年流入香港的資金規(guī)模擴大47%,至6400億美元。根據(jù)這份報告,流入新加坡的資金規(guī)模增長了32%,至4700億美元。
Over the same period, Switzerland managed only a 2 per cent rise in the money it attractedfrom overseas, to $2tn. But it remains the largest wealth management centre — measured byassets coming from abroad — followed by the UK, the US, and Panama and the Caribbean.
同期,瑞士吸引的海外資金規(guī)模僅增長2%,至2萬億美元。但根據(jù)來自海外的資產(chǎn)規(guī)模衡量,瑞士仍是全球最大財富管理中心,排在后面的分別是英國、美國、巴拿馬和加勒比海地區(qū)。
Deloitte did not rank centres by assets under management, which would include domesticwealth. But its ranking of locations by funds flowing from outside indicates where the wealthyperceive as being the best destination for their money.
德勤沒有按照管理資產(chǎn)規(guī)模對金融中心進行排名(這將包括國內(nèi)財富),而是按照從外部流入的資金規(guī)模編制排行榜,這顯示了富人對資金的最佳去向的地區(qū)偏好。
The consultancy said its findings suggested that European centres such as Switzerland“suffered from the combined effect” of the eurozone crisis and regulations such as Fatca — theUS Foreign Account Tax Compliance Act which is intended to detect and deter tax evasion byUS citizens via overseas accounts.
德勤表示,研究發(fā)現(xiàn),瑞士等歐洲財富中心“受到”歐元區(qū)危機和美國《海外賬戶納稅法案》(Fatca)等監(jiān)管規(guī)定的“雙重影響”?!逗M赓~戶納稅法案》旨在發(fā)現(xiàn)并遏制美國公民通過海外賬戶避稅。
Singapore is growing fast as a money management centre because of a rising number ofwealthy entrepreneurs in Southeast Asia, especially Indonesia. Its three local banks areproviding stiff competition for longer-established groups such as JPMorgan, Citi and Swissbanks Credit Suisse and UBS.
因東南亞(特別是印尼)富有企業(yè)家數(shù)量不斷增多,新加坡正迅速成長為財富管理中心。新加坡國內(nèi)3家銀行正對摩根大通(JPMorgan)、花旗(Citi)以及瑞士銀行瑞信(Credit Suisse)和瑞銀(UBS)等更久負盛名的銀行構(gòu)成有力競爭。
Singapore has for some years been projected to overtake Switzerland as the world’s largestwealth management centre. But Deloitte’s findings suggest that Hong Kong may have a betterchance of taking the top slot.
數(shù)年來,外界一直預測新加坡將取代瑞士,成為全球最大財富管理中心。但德勤的報告顯示,香港更有可能拔得頭籌。
Mohit Mehrotra, global wealth management group leader at Deloitte, said Hong Kong overtookSingapore in 2012 in terms of attracting offshore wealth. “The trajectory of growth in Singaporefrom 2008 to 2014 has been fairly positive, but it’s just that growth in Hong Kong hasaccelerated a lot faster,” said Mr Mehrotra.
德勤全球財富管理團隊負責人莫希特•梅赫羅特拉(Mohit Mehrotra)表示,在吸引海外財富方面,香港在2012年超過新加坡。他表示:“2008年至2014年,新加坡的增長軌跡相當樂觀,但香港的增速要快的多。”