英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

男子用樂高積木重現(xiàn)龐貝古城

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2015年03月01日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
男子用樂高積木重現(xiàn)龐貝古城

 

Ryan McKnight spent a staggering 470 hours recreating the historic town of Pompeii entirely from Lego.

瑞安·麥克奈特(Ryan McKnight)花費(fèi)長達(dá)470小時,用樂高玩具還原出歷史古城龐貝(Pompeii)。

McKnight who’s been nicknamed 'The Brickman' whiled away the equivalent of nearly three weeks (we assume that’s excluding toilet breaks etc.) to make the model for the Sydney University’s Nicholson Museum, which it claims is the largest Lego version of Pompeii, ever.

綽號“磚瓦先生”(The Brickman)的麥克奈特花費(fèi)近三周時間(我們假設(shè)不包括如廁時間),為悉尼大學(xué)尼克爾森博物館(Nicholson Museum)制作了一座號稱迄今為止最大的樂高版龐貝古城模型。

The replica contains more than 190,000 bricks and will be used as an aid for local high school and university students studying Roman and ancient history.

這個復(fù)制品含逾19萬片積木,將用來幫助當(dāng)?shù)馗咧猩痛髮W(xué)生學(xué)習(xí)羅馬及古代歷史。

It mixes details showing how the city would have looked in 79AD – just before Mount Vesuvius famously erupted – as well as when it was rediscovered again in the 1748.

模型還原了龐貝古城公元79年(就在廣為人知的維蘇威火山爆發(fā)前不久)的面貌,并重現(xiàn)了其在1748年重新被發(fā)現(xiàn)時的情形。

Apparently, you can even spot Doctor Who and his Tardis among its landmarks. Hmm, it’s not all historically accurate then.

很顯然,你甚至可以在地標(biāo)上找到“神秘博士”(英國科幻電視劇《Doctor Who》的同名主人翁)和他的時空機(jī)器“塔迪斯”(Tardis)。看來,這座古城模型并非精確依照歷史而建。

As you can probably guess, this isn’t Mcknight’s first foray into mammoth Lego creations – the University has previously commissioned him to make a Lego Acropolis and a Lego version of the Colosseum in Rome.

或許你已經(jīng)猜到,這并不是麥克奈特的第一份樂高大作——悉尼大學(xué)此前就曾委托他制作過樂高版雅典衛(wèi)城和羅馬斗獸場。

Vocabulary

recreate: 再創(chuàng)造

nickname: 綽號

erupte: 爆發(fā)

accurate: 精確的

mammoth: 巨大的

commission: 委任


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思呼和浩特市衡達(dá)丁香河畔英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦