英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

When nerds become the norm 極客翻身把歌唱

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2015年05月29日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
導(dǎo)讀:曾經(jīng)被黑的非主流極客一族,如今終于守得云開見(jiàn)月明了,在這個(gè)網(wǎng)絡(luò)時(shí)代,極客才是正常人類。不信?一起來(lái)看極客們?nèi)绾畏戆迅璩?

Are we all geeks now?

現(xiàn)在人人都是極客么?

The word “geek” originally meant someone eccentric or outside of the mainstream. It gradually evolved to mean someone obsessed with an intellectual pursuit. A geek is enthusiastic about a hobby regardless of others’ opinions.

“極客”一詞原指那些或?yàn)槿斯殴只蚍侵髁髦?。后逐漸被用來(lái)指熱衷追求知識(shí)的人們。他們沉溺于自己的愛(ài)好,絲毫不在乎別人的想法。

Geeks’ obsessions include technology, science, gaming and fantasy-based fiction.

極客們的愛(ài)好包括:科技、游戲、奇幻小說(shuō)等。

Are you now wondering if you, too, are a geek? If so, congratulations — you are cool.

現(xiàn)在,你是不是懷疑自己也是一名極客?如果是,那么恭喜你,你也是潮人一枚啦!

A recent New York Times article says the boundary between geek culture and mainstream culture has never before been so blurred.

極客文化與主流文化間的界限從未如此模糊,《紐約時(shí)報(bào)》最近的一篇文章如是寫道。

Aside from the world’s obsession with Apple products, the article says there are numerous examples that show geek culture is increasingly mainstream. The article focuses on the US, but Chinese readers can easily relate to its premise.

文章指出,除了全球流行的蘋果產(chǎn)品,還有不計(jì)其數(shù)的例證可見(jiàn)極客文化正在成為主流文化。這篇文章雖然聚焦美國(guó)情況,但中國(guó)讀者也很容易感同身受。

Whether it be TV series like The Big Bang Theory or comic-book movies like the new Guardians of the Galaxy, the article says once-marginalized bits of culture are increasingly popular with people of all stripes.

文章還指出,不論是美劇《生活大爆炸》,還是漫畫改編的電影《銀河護(hù)衛(wèi)隊(duì)》,這些曾經(jīng)的邊緣文化都成了備受歡迎的流行文化。

One reason geek culture has become mainstream is because technology has become a ubiquitous part of nearly everyone’s daily life. In one sense, you could say the mainstream is just catching up to how geeks have lived for years.

極客文化進(jìn)入主流文化的一大原因在于,技術(shù)已經(jīng)成為幾乎每個(gè)人日常生活中不可或缺的一部分。從某種意義上,你也可以說(shuō)是主流文化在努力追趕極客們的生活。

Everyone knows

知識(shí)人人都知曉

The New York Times article also points out that with the growth of online data sources, knowing obscure facts about certain subjects, a big signifier of geek status, has lost its value. The name of a certain constellation is only a Wikipedia entry away.

《紐約時(shí)報(bào)》的這篇文章還指出,隨著在線數(shù)據(jù)的不斷增加,了解某些鮮為人知的事情已經(jīng)失去了意義,也不再是極客地位的象征?,F(xiàn)在,每個(gè)星座的名稱不過(guò)是維基百科上的一個(gè)詞條罷了。

“Growing up, pre-Internet, possession of knowledge was an identifier,” says Dave Goetsch, co-executive producer of The Big Bang Theory. “That is no longer true; the Internet flattens things out,” he told The New York Times.

《生活大爆炸》聯(lián)合執(zhí)行制片人戴夫•戈奇在接受《紐約時(shí)報(bào)》采訪時(shí)表示,“沒(méi)有互聯(lián)網(wǎng)的時(shí)代,掌握知識(shí)是一種標(biāo)簽,但如今卻今非昔比,互聯(lián)網(wǎng)改變了一切。”

The word “geek” has lost its former pejorative meaning. Many from the millennial generation are excited about thinking and learning. They are comfortable with and proud to show their geeky side. From gadgets to social networks to video games, the decision not to embrace the newest technology is a choice to be out of the mainstream.

現(xiàn)在,“極客”一詞已不再含有貶義。很多千禧一代的年輕人都酷愛(ài)思考,喜歡學(xué)習(xí)。他們不僅樂(lè)于接受自己極客的一面,而且以此為傲。從小插件到社交網(wǎng)站再到電子游戲,不肯接受新科技才是非主流的表現(xiàn)。

“If you are not a geek, you are Luddite, and that is not cool,” Thomas Dolby, an arts professor at Johns Hopkins University, told The New York Times.

美國(guó)約翰霍普金斯大學(xué)美術(shù)教授托馬斯•杜比在接受《紐約時(shí)報(bào)》采訪時(shí)表示,“如果你不是一個(gè)極客,那么你就會(huì)被看做是個(gè)勒德分子(譯者注:強(qiáng)烈反對(duì)機(jī)械化和自動(dòng)化的人),這可一點(diǎn)兒也不酷。”

Young people are drawn toward geek culture also because they want to be creative, says Zeynep Tufekci in a New York Times discussion panel on geek culture. Many geeks are motivated by the deep joy of building things, says Tufekci. For example, for many computer programmers, their work’s true draw is the pleasure of creating “worlds” through coding, “a delightful endeavor that combines deep intellectual challenges with the pleasures common to other creative activities such as art, cooking or music.”

澤奈普•圖費(fèi)克奇在《紐約時(shí)報(bào)》極客文化的討論組里說(shuō),年輕人被極客文化深深吸引,因?yàn)樗麄兿M麚碛袆?chuàng)造力。很多極客都對(duì)創(chuàng)造事物樂(lè)此不疲。比如,對(duì)很多程序員而言,真正的工作魅力在于用代碼創(chuàng)造“世界”,和畫家、廚師以及音樂(lè)家等其他從事創(chuàng)造性工作的人一樣,他們都被各自領(lǐng)域的知識(shí)挑戰(zhàn)和樂(lè)趣所吸引。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思陽(yáng)江市金角市場(chǎng)(興寧中路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦