對(duì)于美國(guó)總統(tǒng)的這次訪問(wèn),到處都充滿著興奮的情緒,這是一次緩解與西方國(guó)家緊張關(guān)系的機(jī)會(huì)。
The silver-grey walls of the Godown Arts Centre, a sprawling converted car repair warehouse that offers a home to many of Nairobi’s most creative minds, usually feature a rotating cast of murals celebrating sports stars, freedom fighters and screen sirens such as the Oscar-winning Kenyan actress Lupita Nyong’o.
有著銀灰色墻體的內(nèi)羅畢藝術(shù)中心,原先是一個(gè)巨大的汽車修理倉(cāng)庫(kù),現(xiàn)在成為了內(nèi)羅畢最有創(chuàng)意的所在地,通常配有慶祝的體育明星,自由斗士和銀幕明星例如獲得奧斯卡獎(jiǎng)的肯尼亞女演露皮塔·尼永奧的旋轉(zhuǎn)投影壁飾。
In recent weeks all those figures have been overshadowed by the likeness of one man. At the gate a whole section is taken up by a full-face painting of President Barack Obama looking into the distance and wearing a wistful expression.
在最近的幾周里,那些所有的人物光環(huán)都被同一個(gè)人所遮擋。入口處的整塊區(qū)域都被帶有奧巴馬總統(tǒng)深邃的目光和沉思的表情的完整臉部繪畫所占據(jù)。
In the warrens of cubicles in the theatre, the star painting is an acrylic and oil portrait of Obama, seated on a still growing tree in a lime-green jungle, striking the pose of a Roman emperor with his shoeless feet dipping into a stream. “We are very excited about his visit,” says Evans Yegon, 30, who painted the portrait. “We are just curious to see how things will be and we just can’t wait.”
在擁擠的劇場(chǎng)隔間里,最突出的繪畫是一幅奧巴馬在淺綠色的叢林里坐在一棵正在生長(zhǎng)的樹上,擺了一個(gè)像羅馬皇帝一樣赤腳伸入溪水里的姿勢(shì)的油畫肖像。“我們對(duì)于他的訪問(wèn)感到非常的激動(dòng)”,這幅畫的作者30歲的伊萬(wàn)斯耶貢說(shuō)道。“我們迫不及待的想要看到事情將會(huì)怎樣。”
Kenya is in the grip of Obama-mania. For weeks, newspapers have led with numerous articles describing preparations for the trip at the end of the month and analysing its importance. Readers have been inundated with every detail about efforts to keep Obama safe, with tales about his limousine, “a tank on four wheels” (the Star), a favourite.
肯尼亞掀起了奧巴馬熱的狂潮。數(shù)周里,新聞媒體發(fā)表了為數(shù)眾多的文章來(lái)描述著這次月底訪問(wèn)的準(zhǔn)備工作并且分析它的重要意義。讀者們已經(jīng)被就保證奧巴馬的安全所作出的努力的每一個(gè)細(xì)節(jié)和關(guān)于他的豪華轎車的傳說(shuō)的報(bào)道所淹沒。“一部有著四個(gè)輪子的坦克”(流傳甚廣),最被津津樂(lè)道。