加州大學(xué)柏克萊分校學(xué)生會(huì),近日在校園里開(kāi)設(shè)了幾個(gè)特定的休息區(qū),供學(xué)生們?cè)谡n間小睡。
The office held a launch event for these RelaxationEnhancing Study and Tranquility, or REST, Zones lastweek on Sproul. The zones are located in BechtelEngineering Center, Wurster Hall, Eshleman Hall andthe Tang Center.
學(xué)生會(huì)上周在史普羅舉行了項(xiàng)目啟動(dòng)儀式,希望這種“休息區(qū)”能讓學(xué)生通過(guò)放松來(lái)提高學(xué)習(xí)效率,獲得內(nèi)心平靜。“休息區(qū)”分布于校內(nèi)的工學(xué)院中心、伍斯特廳、艾許曼廳和醫(yī)務(wù)中心等處。
"I really want to introduce this new mindset—that it's O.K. to nap and it's O.K. to take a break,especially when so many students at this school are affected by mental health issues," saidASUC Academic Affairs Vice President Melissa Hsu.
學(xué)生會(huì)負(fù)責(zé)教務(wù)的副會(huì)長(zhǎng)梅麗莎·許表示:“我非常希望能普及這種新觀念:‘小睡或休息一會(huì)兒有益身心',尤其是在當(dāng)下這種時(shí)期——學(xué)校的許多學(xué)生都面臨著心理問(wèn)題的困擾。”
The REST Zones consist of small areas outfitted with comfortable lounge chairs. The first fourzones will accommodate a total of about 15 students at one time, according to Hsu.
小許透露,“休息區(qū)”被進(jìn)一步分隔成更小的區(qū)域,并配有舒適的躺椅。最先開(kāi)放的四個(gè)“休息區(qū)”一次可容納約15名學(xué)生休息。
The creation of the REST Zones and their furniture was funded by the Chancellor's AdvisoryCommittee on Student Services and Fees, or CACSSF, and the Wellness Initiative Fee. CACSSFcontributed $80,000 while the fee provided an additional $12,000 directly to the zones andanother $12,000 to the Tang Center for related marketing.
“休息區(qū)”的建立以及設(shè)施的配備得到了校長(zhǎng)咨詢委員會(huì)學(xué)生資費(fèi)部和福祉費(fèi)用部的資助。學(xué)生資費(fèi)部為該項(xiàng)目提供了8萬(wàn)美元,福祉費(fèi)用部直接供給該項(xiàng)目1.2萬(wàn)美元,同時(shí)還向醫(yī)務(wù)中心提供了1.2萬(wàn)美元資金用于宣傳推廣。
Much of this funding was acquired by Hsu, who began advocating for the creation of RESTZones more than a year ago.
一年多前,小許就開(kāi)始倡導(dǎo)建立“休息區(qū)”,并為此籌集了不少資金。
"I noticed … that people weren't getting enough sleep, and that directly related to their mood,"Hsu said.
小許說(shuō):“我意識(shí)到……學(xué)生們的睡眠都不夠,這種情況會(huì)直接影響他們的情緒。”
According to Maddy Abroms, the director of the REST Zones project, in a survey on wellness, "one of the biggest complaints among students is a lack of sleep."
“休息區(qū)”項(xiàng)目總監(jiān)麥迪·阿布拉姆斯稱,一次有關(guān)健康的調(diào)查顯示,“學(xué)生們最常抱怨的一個(gè)問(wèn)題就是缺覺(jué)。”
One of the sources of funds, the wellness referendum, was passed by the ASUC last spring andallocates funds for student wellness, including mental health. A $54 per-semester fee,included in student tuition, goes toward the Tang Center and other mental and physical healthservices such as the REST Zones.
“健康公投”是資金來(lái)源之一。該項(xiàng)目去年春天在學(xué)生會(huì)獲得通過(guò),之后就為學(xué)生劃撥了健康(包括心理健康)基金。學(xué)生每學(xué)期交納的學(xué)費(fèi)中,會(huì)有54美元被投入到醫(yī)務(wù)中心和“休息區(qū)”等其他提供身心健康服務(wù)的項(xiàng)目中去。
Students who attended the launch voiced enthusiasm for the REST Zones.
參加“休息區(qū)”啟動(dòng)儀式的學(xué)生都對(duì)該項(xiàng)目表現(xiàn)出了極大熱情。
The REST Zones are intended for student use and have been placed in locations that arevisited primarily by students, Hsu said.
小許說(shuō),“休息區(qū)”專為學(xué)生設(shè)立,這些區(qū)域也是學(xué)生們平常常去的地方。
The office expects to open several more REST Zones later this semester or in fall 2016.
學(xué)生會(huì)打算在本學(xué)期末或今年秋天開(kāi)設(shè)更多的“休息區(qū)”。