山東省食藥監(jiān)局上周六晚發(fā)布公告,公開數(shù)百條非法疫苗案線索,以及24個省、市和自治區(qū)的300名非法買賣疫苗的嫌疑人身份。
Police have busted 21 cases in Inner Mongolia, Henan, Hebei and Shandong and arrested six suspects for the sales of problematic vaccines.
警方已在內(nèi)蒙古、河南、河北、山東等地破案21起,逮捕犯罪嫌疑人6人。
Among those arrested are a mother surnamed Pang and her daughter, who were charged for illegal vaccine sales worth more than 570 million yuan ($88 million). Since 2010, the suspects purchased 25 types of vaccines from more than 100 pharmaceutical salesmen, both licensed and unlicensed and were sold to illegal agents or even local disease control and prevention centers at high prices, according to Jinan Public Security Bureau in Shandong province.
其中一名龐姓母親和其女兒涉嫌非法販賣疫苗,涉案金額超過了5.7億元(折合8800萬美元)。根據(jù)來自山東省濟(jì)南市公安局的消息,自2010年起,該嫌疑人從100余名醫(yī)藥公司業(yè)務(wù)員手中購入25種疫苗,加價銷給全國18個省的疫苗非法經(jīng)營人員甚至疾控中心。
It is against the law in China to sell vaccines without proper licenses.
沒有適當(dāng)?shù)脑S可證,在中國銷售疫苗是違法行為。
Though produced by qualified manufacturers, the quality of the vaccines was questionable as they were not transported in approved conditions. Such vaccines have potential side-effects and can even cause disability or death if they become expired.
盡管這些疫苗是由合格的制造商生產(chǎn)的,但是因為沒有在批準(zhǔn)的條件下運輸,所以疫苗的質(zhì)量是有問題的。這種疫苗通常存在潛在的副作用,如果一旦過期,甚至可以導(dǎo)致殘疾或死亡。
The case has been transferred to the procurators.
該案件目前已經(jīng)被轉(zhuǎn)移到司法機關(guān)處理。