英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

路透:7月中國(guó)新房?jī)r(jià)格同比增長(zhǎng)7.9%

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2016年08月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

看房

Last week the head of China’s statistics bureau said the era of rising house prices had ended. Whether the latest data on housing prices agree with him depends on the basis for comparison.

上周,中國(guó)國(guó)家統(tǒng)計(jì)局(NBS)新聞發(fā)言人表示,房?jī)r(jià)上漲時(shí)代已結(jié)束了。最新房?jī)r(jià)數(shù)據(jù)是否跟他的說(shuō)法相符合,取決于對(duì)比的基數(shù)。

Annualised prices for new residential homes rose in 58 out of 70 large and mid-size cities surveyed – up from 57 in June – and fell in 11; in monthly terms prices rose in 51 cities – down from 55 in June – and fell in 16, according to China’s National Bureau of Statistics.

中國(guó)國(guó)家統(tǒng)計(jì)局?jǐn)?shù)據(jù)顯示,在參加調(diào)查的70個(gè)大中城市中,新建商品住宅價(jià)格同比上漲的城市有58個(gè)——高于6月的57個(gè)——下降的城市有11個(gè);環(huán)比上漲的城市有51個(gè)——低于6月的55個(gè)——下降的城市有16個(gè)。

Overall prices of new residential buildings rose 7.9 per cent year-on-year in July, according to a weighted average from Reuters based on the statistics bureau data, up from growth of 7.3 per cent in June.

路透社(Reuters)基于統(tǒng)計(jì)局?jǐn)?shù)據(jù)的加權(quán)平均結(jié)果顯示,7月新建商品住宅整體價(jià)格同比上漲7.9%,高于6月7.3%的漲幅。

The pricing data comes a week after China’s statistics bureau chief Sheng Laiyun said the “high-growth period is over” for the country’s housing prices, citing new data that showed real estate investment and sales for the year to date had slowed for the third straight month in July.

此價(jià)格數(shù)據(jù)發(fā)布一周之前,中國(guó)國(guó)家統(tǒng)計(jì)局新聞發(fā)言人盛來(lái)運(yùn)曾表示,中國(guó)房?jī)r(jià)的“高速增長(zhǎng)時(shí)期已結(jié)束”。他援引的新數(shù)據(jù)顯示,7月,房地產(chǎn)投資和今年以來(lái)的銷量連續(xù)第三個(gè)月放緩。

The same dozen first- and second-tier cities once again drove much of the price growth in annualised terms: Shenzhen topped the list with year-on-year growth of 40.9 per cent, decelerating by about five percentage points from June.

這十幾個(gè)一二線城市再次成為推動(dòng)房?jī)r(jià)同比上漲的主要力量:深圳房?jī)r(jià)漲幅排在首位,同比上漲40.9%,較6月放慢大約5個(gè)百分點(diǎn)。

The coastal city of Xiamen was close behind with a 33.9 per cent rise, followed by Nanjing (34 per cent) and Hefei (33 per cent). Shanghai (up 27.3) and Beijing (up 20.7) came in at fifth and sixth place, respectively.

沿海城市廈門緊隨其后,上漲33.9%,接著是南京(漲34%)和合肥(漲33%)。上海(漲27.3%)和北京(漲20.7%)分別拍在第五位和第六位。

While prices may be better off than they were a year ago, month-to-month changes were far less positive. The bureau noted in an explanation published alongside the new data that cities with sequential price gains of more than 1 per cent numbered only 16 in July, down from 17 in June.

盡管房?jī)r(jià)表現(xiàn)好于去年同期,但環(huán)比走勢(shì)就不那么樂(lè)觀了。中國(guó)國(guó)家統(tǒng)計(jì)局在發(fā)布新數(shù)據(jù)時(shí)解讀稱,環(huán)比漲幅在1%以上的城市僅有16個(gè),低于6月的17個(gè)。

The most rapid month-on-month growth in July came form Xiamen, up 4.6 per cent. But that was a 0.3 percentage point deceleration from June’s fastest rate, and most lower-tier cities saw far less substantial growth.

7月房?jī)r(jià)環(huán)比上漲最快的城市是廈門,漲4.6%。但這較6月的最快漲速放緩了0.3個(gè)百分點(diǎn),大多數(shù)二三線城市房?jī)r(jià)的漲速比廈門慢得多。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思呼和浩特市大臺(tái)郵政住宅小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦