英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

意大利:堅(jiān)持讓孩子吃純素或?qū)⒚媾R坐牢

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2016年08月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

If parliamentarian Elvira Savino has her way, Italian parents who insist on a vegan diet for their children will risk up to four years in jail.

若意大利國(guó)會(huì)議員薩維諾的提案通過(guò),堅(jiān)持讓孩子吃純素的父母將面臨長(zhǎng)達(dá)四年的監(jiān)禁。

Savino, from the conservative Forza Italia party, has put forward a law that would hold parents legally responsible for feeding their children on "a diet devoid of elements essential for healthy and balanced growth".

保守派的意大利力量黨議員薩維諾提出了一項(xiàng)法案,法案規(guī)定沒(méi)有為子女提供健康平衡膳食的父母將負(fù)法律責(zé)任。

"I have nothing against vegans or veganism as long as it is a free choice by adults," she told Reuters in a telephone interview on Wednesday, days after she presented the proposed law in the lower house Chamber of Deputies.

在意大利眾議院提出該法案后,她于當(dāng)?shù)貢r(shí)間8月10日接受路透社記者電話采訪時(shí)表示:“我并不反對(duì)素食者及素食主義,只要這是成年人自己的選擇。”

"I just find it absurd that some parents are allowed to impose their will on children in an almost fanatical, religious way, often without proper scientific knowledge or medical consultation," she said.

她解釋:“我只是發(fā)現(xiàn)有些家長(zhǎng)用近乎狂熱的傳教方式將自己的意愿強(qiáng)加給孩子,他們沒(méi)有聽(tīng)從正確的科學(xué)指導(dǎo),也沒(méi)有咨詢過(guò)醫(yī)生的建議,這著實(shí)荒謬可笑。”

"Do-it-yourself on these matters terrorizes me."

“他們的這種自以為是真是嚇到我了。”

Some pediatricians advise against feeding children on a vegan diet, which they say can lack sufficient nutrition.

一些兒科醫(yī)生提議反對(duì)讓孩子吃純素,因?yàn)橹粩z入素食會(huì)讓孩子缺乏足夠的營(yíng)養(yǎng)。

Vegetarians do not eat meat, fish, or poultry and vegans also do not eat animal products such as eggs and dairy foods.

素食者們不吃肉、魚(yú)、禽類,而純素食者甚至不食用諸如雞蛋和奶制品等動(dòng)物產(chǎn)品。

The law proposes jail sentences of a year for raising a child on a vegan diet, up to four years if the child develops a permanent health problem and up to seven years if the child dies as a result.

薩維諾提出的法案規(guī)定,以純素食喂養(yǎng)孩子將面臨一年的監(jiān)禁。如果孩子因此出現(xiàn)長(zhǎng)期健康問(wèn)題,父母要坐牢長(zhǎng)達(dá)四年。如果孩子最終因此死亡,父母面臨的刑期則將長(zhǎng)達(dá)七年。

It would apply to children under 16 and penalties would increase by a year if the child is under three.

該法案將適用于16歲以下兒童的父母,若孩子在三歲以下,刑期則再追加一年。

Savino, 39, who has a seven-year-old son and who eats meat "but not too much", said she proposed the law after being shocked by several recent incidents in Italy.

39歲的薩維諾是一個(gè)七歲男孩的母親,孩子吃肉并不多。最近在意大利發(fā)生的幾起令人震驚的吃素兒童事件讓她決定提出這一法案。

Last month in the northern city of Milan, doctors determined that a one-year-old boy who was taken to a hospital had the weight of a three-month-old because of a vegan diet.

上個(gè)月在意大利北部城市米蘭,一位到醫(yī)院看病的一歲男童體重只與三個(gè)月大的嬰兒相當(dāng),經(jīng)醫(yī)生診斷這是由于父母只給他吃素食造成的。

In 2015, an Italian court ordered a divorced mother to stop raising her 12-year-old son on a vegan diet after the boy's father filed a complaint that it was stunting his growth.

2015年,在一位父親的申訴下,意大利一家法院下令要求一位單親母親停止強(qiáng)迫12歲的兒子吃純素,因?yàn)檫@影響了兒子的身體發(fā)育。

"If even only one child ends up in a hospital because of this behavior, I feel we have to protect them all," said Savino, noting that she believes pediatricians should be obliged to report vegan parents to authorities just as they would if they noticed signs of physical abuse on a child.

“就算只有一個(gè)孩子最后因?yàn)槌约兯刈∵M(jìn)醫(yī)院,我們也有責(zé)任對(duì)所有的孩子進(jìn)行保護(hù)。”薩維諾如是說(shuō)道。她認(rèn)為兒科醫(yī)生們注意到強(qiáng)迫孩子吃純素的虐待行為,他們有義務(wù)向當(dāng)局通報(bào)這些作為純素者的父母。

The draft will be discussed by parliamentary committees before it goes to the floor for debate. That is expected this year.

該提案將在議會(huì)委員會(huì)討論后就其內(nèi)容進(jìn)行辯論,并有望于今年得出結(jié)果。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思烏魯木齊市迎賓路臨街小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦