英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

本·拉登酒吧,奧運選手的里約夜生活

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2016年08月22日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

RIO DE JANEIRO — After a long day trying to set world records, win a medal or just finish a strenuous event, even the world’s top athletes want to unwind.

里約熱內(nèi)盧——在漫長的一天里,運動員們努力地想要創(chuàng)造世界記錄、拿獎牌或只是完成一個艱苦的比賽項目。這一天結(jié)束后,即便是全球頂級運動員也會想要放松一下。

But with night life options lacking at the futuristic towers of the Olympic Village, many competitors opt for the short stroll to a watering hole with a curious name: the Bar do Bin Laden.

但在奧運村的未來派建筑里,夜生活選擇有限。在這種情況下,很多運動員選擇走一小段路,去一家名字奇怪的豪飲之處:本·拉登酒吧(Bar do Bin Laden)。

Yes, it’s named after Osama bin Laden, the founder of Al Qaeda, but not because of any extremist fervor. Instead, it’s a nod to the appearance of the bar’s long-bearded owner, who bears a resemblance to the mastermind of the devastating 2001 attacks on American soil.

是的,它是以基地組織(Al Qaeda)的創(chuàng)始人奧薩馬·本·拉登(Osama bin Laden)命名的,但并不是出于任何極端主義狂熱。相反,它反映的是留著長胡子的酒吧老板的外貌。他長得有點像在幕后策劃了2001年美國境內(nèi)遭受的毀滅性襲擊的那個人。

“After Sept. 11, everyone starting calling me Bin Laden for obvious reasons,” said the owner, José Felipe de Araújo. “The nickname stuck, so I decided to use it to my advantage.”

“9·11以后,所有人都開始叫我本·拉登,原因很明顯,”酒吧老板若澤·費利佩·德阿勞若(José Felipe de Araújo)說。“這個綽號一直這么叫著,于是我決定讓它為我所用。”

Mr. Araújo, 60, a former manual laborer who opened his establishment more than a decade ago, receives thirsty customers from around the globe with a warm welcome, plates of grilled sirloin, pizzas and tall bottles of Antarctica beer served “stupidly cold,” as is the custom in Rio de Janeiro, the first city in South America to host the Olympics.

阿勞若曾是一名體力勞動者。十多年前,他開了這家店?,F(xiàn)年60歲的他會熱情地歡迎來自世界各地想喝點東西的顧客。他會奉上一盤又一盤烤牛腰肉和披薩,并按照里約熱內(nèi)盧的習慣端上“透心涼”的南極洲牌(Antarctica)瓶裝啤酒。這里是南美洲首座舉辦奧運會的城市。

Curiously, the decidedly unkempt Bar do Bin Laden here in Rio’s distant suburbs, where dozens of patrons gather until past midnight during the Games, isn’t the only saloon in Brazil named for the Saudi who was hunted down and killed in Pakistan in 2011.

位于里約遠郊的本·拉登酒吧看起來亂糟糟的。奧運會期間,會有數(shù)十名顧客聚集在這里,待到午夜過后。離奇的是,它并非巴西唯一一個以那名遭到追捕并最終于2011年在巴基斯坦被擊斃的沙特阿拉伯人命名的酒吧。

Another Bar do Bin Laden attracts a heavily pierced clientele in downtown São Paulo. The Bin Laden Espetinhos Bar serves up skewers of meat in Belo Horizonte. Deep in the backlands of Pernambuco State in the northeast, in the city of Salgueiro, a Bin Laden bar serves delicacies like torresmo, freshly fried pork crackling.

圣保羅鬧市區(qū)的另一家本·拉登酒吧吸引了大批身體上有穿孔的顧客。貝洛奧里藏特市的本·拉登烤串酒吧(Bin Laden Espetinhos Bar)供應(yīng)肉串。在巴西東北部伯南布哥州的腹地薩爾蓋魯市,一家本·拉登酒吧供應(yīng)各種美食,如現(xiàn)炸豬皮torresmo。

Though reviled in much of the West, the Bin Laden name generally does not carry the same stigma in Brazil, a country that has been spared the large-scale terrorist attacks that have horrified many other parts of the world. A sense of rebellion and defiance might also play into the proliferation of the Bin Laden phenomenon.

在西方眾多地區(qū),本·拉登這個名字是詛咒的對象。但巴西沒發(fā)生過讓世界其他很多地方陷入恐懼的那類大規(guī)??植酪u擊,于是它并沒有帶上極端負面的含義。一種叛逆和反抗感可能也促進了本·拉登現(xiàn)象的擴散。

One of Brazil’s most popular funk singers is named – you guessed it – MC Bin Laden.

巴西最火的放克歌手之一就叫——大家已經(jīng)猜到了吧——MC本·拉登(MC Bin Laden)。

For his part, Mr. Araújo, clad informally in denim shorts and sandals, proudly said that his clients came from around the world, reflecting a broad range of nationalities and political and religious beliefs. Officially, his establishment is called Pizzeria Specialle, but asking for directions using that name elicits empty stares in the neighborhood where he lives with his wife and five children.

隨意地穿著牛仔短褲和涼鞋的阿勞若自豪地說,他的顧客來自世界各地,國籍和政治宗教信仰各異。這家店的正式名字叫不一樣的披薩店(Pizzeria Specialle),但在阿勞若夫婦及五個孩子居住的社區(qū)里,用這個名字問路只會讓對方茫然地看著你。

“This is the Bar do Bin Laden,” he proclaimed as he grilled steaks for his signature dish, a mountain of food on a plate that includes rice, beans, pasta and meat. It goes for about $4.40, a fraction of the cost of eating at one of more upscale restaurants near the Olympic venues. One evening this week, South African, Slovenian, Korean and Ukrainian visitors nursed beers near the billiards tables, alongside construction workers scarfing down Mr. Araújo’s food.

“這里叫本·拉登酒吧,”他一邊為自家的招牌菜烤著牛排一邊說。這道菜盤子里堆的食物像一座小山似的,里面有米飯、豆類、意面和肉。一份售價約為4.40美元,只相當于在奧運場館附近更高端一些的餐廳吃一頓飯花費的零頭。本周的一個傍晚,來自南非、斯洛文尼亞、韓國和烏克蘭的顧客在臺球桌旁邊慢慢地品嘗啤酒,身旁的建筑工人則對著阿勞若烹制的食物狼吞虎咽。

“The Olympic Village gets boring and the food is somewhat, well, monotonous,” said Carlos Vizcaino Sánchez, 48, a Cuban émigré who coaches track and field athletes in the Seychelles, the 115-island country in the Indian Ocean.

“奧運村變得無聊了,吃的也有些單調(diào),”塞舌爾田徑教練、48歲的古巴人卡洛斯·比斯凱諾·桑切斯(Carlos Vizcaino Sánchez)說。塞舌爾位于印度洋上,由115座島嶼組成。

“I never thought I’d find Bin Laden in Rio, but here he is,” said Mr. Sánchez as he sipped a beer. “I’m glad to have encountered this piece of the real Brazil.”

“我從來沒想到會在里約發(fā)現(xiàn)本·拉登,但他就這里,”桑切斯一邊小口喝著啤酒一邊說。“我很高興偶遇了這個能體現(xiàn)真實巴西的地方。”


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思佛山市寶翠庭英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦