A cafe in Virginia has come up with an ingenious new strategy to convince customers to be more polite.
美國維吉尼亞州的一家咖啡館提出了一個別出心裁的策略,來說服顧客變得更加禮貌。
The business offers financial rewards to those who mind their p's and q's.
店家會對那些注意個人行為舉止的顧客予以現(xiàn)金獎勵。
A sign outside the establishment advertises different costs for a cup of coffee depending on how courteous the customer is when ordering.
而店鋪外的一個告示牌上寫道,咖啡的價格會由顧客點單時的禮貌程度所決定。
The prices are listed with the typical phrases a patron might use when placing their order.
商品價格旁還標(biāo)示著顧客點單時所要使用的特定禮貌用語。
They include: 'Small coffee' at $5 (£3.85), 'small coffee please' at $3 (£2.30) and 'hello, one small coffee please' at $1.75 (£1.35).
包括:“小杯咖啡”,5美元(3.85英鎊);“請給我小杯咖啡”,3美元(2.3英鎊)?;蚴?ldquo;你好,請給我小杯咖啡”,1.75美元(1.35英鎊)。
A passer-by took a photo of the directive and posted the image on Reddit with the caption: 'Sign at a local coffee shop.'
一位路人將這個告示牌拍下來,將圖片發(fā)到紅迪網(wǎng)上,并附上說明“這是本地一家咖啡館里的告示牌”。
This isn't the first time that a coffee shop has attempted to teach customers a lesson.
這并不是第一家嘗試讓顧客變得更有禮貌的咖啡館。
A store in the south of France incentivised patrons a few years ago with a pricing scale.
幾年前,法國南部的一家商店同樣試圖通過變動價格的方式來激勵顧客。
The Petite Syrah café in Nice, on the French Riviera, charged customers €7 (£5.96) for 'a coffee', but a more affordable €4.25 (£3.62) for a 'a coffee please'.
位于法國里維埃拉尼斯的小希拉咖啡館則規(guī)定若顧客說“一杯咖啡”,咖啡價格則為7歐元(5.96英鎊),若是“請給我一杯咖啡”,那么咖啡價格則降為4.25歐元(3.62英鎊)。
Fabrice Pepino, manager of the Petite Syrah, said of the rationale: 'It started as a joke because at lunchtime people would come in very stressed and were sometimes rude to us when they ordered a coffee.'
小希拉咖啡館的經(jīng)理法布利斯·費(fèi)皮諾道出其原因:“起初,人們只把這當(dāng)成一個笑話,因為在午餐時分,進(jìn)店的人都壓力山大,甚至在點單時會十分粗魯。”
He added: 'I know people say that French service can be rude but it's also true that customers can be rude when they’re busy.'
他還說道:“我知道人們抱怨法國餐廳服務(wù)態(tài)度糟糕,但是有的顧客在趕時間的時候,對我們也挺粗魯?shù)摹?rdquo;
The American cafe will be hoping to following in the footsteps of the Nice trailblazer as the original coffee shop proved a success in changing customer behaviour.
在改變顧客言行這一方面,尼斯咖啡館首創(chuàng)的方法取得了成功,而那家美國咖啡館也會效仿它的做法。
Pepino said that he had noticed a marked difference in the behaviour of his customers after a few days of the sign being on show.
費(fèi)皮諾說在告示牌展出幾天后,他注意到顧客的態(tài)度發(fā)生了明顯改變。
Vocabulary
p's and q's: 得當(dāng)?shù)呐e止