女星詹妮弗-勞倫斯蟬聯(lián)榜首
Hunger Games star Jennifer Lawrence on Tuesday topped a Forbes magazine list of the world’s highest-paid actress for the second straight year, earning some $46 million, followed by Melissa McCarthy.
福布斯雜志本周二發(fā)布全球收入最高女星排行榜,《饑餓游戲》女星詹妮弗-勞倫斯連續(xù)第二年蟬聯(lián)榜首,收入約為4600萬(wàn)美元。排名第二的是著名美國(guó)諧星梅麗莎•麥卡西。
Lawrence, 26, took the top spot largely through a slice of the profits from the final movie in theHunger Games franchise, as well as a big upfront fee for her forthcoming space adventure moviePassengers, Forbes said.
福布斯雜志稱(chēng),26歲的勞倫斯能排名榜首,大部分得益于從《饑餓游戲》系列影片的最后一部中分得的收入,以及從她參與拍攝的即將上映的太空探險(xiǎn)影片《乘客》中所得的一大筆預(yù)付費(fèi)。
Lawrence’s 2016 earnings dropped 11.5 percent from her 2015 total of $52 million. Forbes will release its list of the world’s highest-paid actors on Thursday. Last year Robert Downey Jr. topped the list with an estimated $80 million.
勞倫斯2016年的收入比2015年(5200萬(wàn)美元)減少了11.5%。本周四福布斯雜志還將發(fā)布2016年收入最高的男星排行榜。去年榮膺榜首的是小羅伯特-唐尼,收入約為8000萬(wàn)美元。
Neither however came close to pop star Taylor Swift, who was named the top earning celebrity of 2016 earlier this year, pulling in an estimated $170 million from record sales and her world tour. 但他們都比流行歌手泰勒-斯威夫特收入差得多,泰勒-斯威夫特在今年早些時(shí)候獲評(píng)收入最高的藝人,據(jù)估計(jì)她從唱片銷(xiāo)售和全球巡演中吸金1.7億美元。
第二名:梅麗莎·麥卡西
McCarthy took home $33 million in earnings, up $10 million from 2015.
著名美國(guó)諧星梅麗莎•麥卡西收入為3300萬(wàn)美元,比去年增加了1000萬(wàn)美元。
第三名:斯嘉麗·約翰遜
Scarlett Johansson of Captain America: Civil War was third at $25 million, down nearly 30 percent from 2015.
出演《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)3:英雄決裂》的斯嘉麗-約翰遜排名第三,收入為2500萬(wàn)美元,比去年下降了近30%。
Together, the world’s 10 highest-paid actresses tallied a combined $205 million between June 1, 2015 and June 1, 2016, before management fees and taxes, Forbes said.
福布斯表示,如果不扣除管理費(fèi)和稅費(fèi),在2015年6月1日到2016年6月1日期間,全球收入最高的10位女星共入賬2.05億美元。
The estimates include earnings from movies, TV and endorsements from cosmetic and other companies. Bollywood star Deepika Padukone is the only newcomer on the list.
所估計(jì)的收入來(lái)自電影、電視、化妝品及其他公司代言。寶萊塢女星迪皮卡•帕度柯妮是唯一一位首次入圍的女星。
The rest of the top 10 2016 highest-paid actresses are:
全球收入最高的女星排行榜4-10位:
4. Jennifer Aniston - $21 million
4. 詹妮弗-安妮斯頓2100萬(wàn)美元
5. Fan Bingbing - $17 million
5. 范冰冰1700萬(wàn)美元
6. Charlize Theron - $16.5 million
6. 查理茲-塞隆1650萬(wàn)美元
7. Amy Adams - $13.5 million
7. 艾米-亞當(dāng)斯1350萬(wàn)美元
8. Julia Roberts - $12 million
8. 茱莉亞-羅伯茨 1200萬(wàn)美元
9. Mila Kunis - $11 million
9. 米拉-庫(kù)尼斯 1100萬(wàn)美元
10. Deepika Padukone - $10 million
10. 迪皮卡-帕度柯妮 1000萬(wàn)美元