國務院辦公廳日前印發(fā)的意見提出,到2020年,我國將全面放開養(yǎng)老服務市場。
The move will substantially increase the supply ofproducts and services in the market, standardizeregulations and raise service quality, the guidelinesaid.
意見稱,此舉將使相關產品和服務供給得以大幅提升,法規(guī)得以規(guī)范,服務質量得以提高。
Foreign investment in the sector will be facilitated and administrative approval proceduressimplified, it said.
意見提出,將為境外投資進入養(yǎng)老領域創(chuàng)造條件,精簡行政審批環(huán)節(jié)。
The document also said the government would step up reforms of public elderly careinstitutions and build a credit system for the sector. Authorities would work to raise servicequality of elderly care.
該意見還表示,政府將加強公共養(yǎng)老機構的改革,建立部門的信貸體系。有關部門將努力提高老年護理的服務質量。
The government would also adjust land, employment and finance policies to support the sector,the document said.
該意見稱,政府還將調整土地、就業(yè)和財政政策,以扶持該行業(yè)。
China's aging society is a major social issue. There are currently more than 220 million peopleover 60 years old in the country, 16.1% of the population, with numbers growing.
我國的老齡化社會是一個重大的社會問題。目前我國60歲以上人口超過2.2億,占總人口比重的16.1%,這兩個數值還在不斷上升。