英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

螞蟻金服參與建設(shè)352個新型智慧城市

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2017年01月17日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Ant Financial, Alibaba Group's financial serviceaffiliate, announced last Tuesday that it hasteamed up with 352 cities in 25 provinces tofacilitate government-backed smart city projects,which its rivals - Baidu Inc and Tencent Holdings -also have their eyes on.

阿里巴巴集團的金融服務(wù)子公司螞蟻金服于上周二宣布,它已經(jīng)與25個省份共352個城市合作,建設(shè)政府支持的智慧城市項目,其競爭對手——百度公司和騰訊控股也關(guān)注這一項目。

Ant Financial aims to offer cities a one-stop solution,including the establishment of credit systems andmobile public services, to advance the construction of new smart cities, said Ant Financial CEOJing Xiandong during the China New Smart Cities Summit in Beijing on Tuesday.

螞蟻金服CEO井賢棟在北京舉辦的中國新型智慧城市峰會上聲稱,螞蟻金服的目標(biāo)是為城市提供一站式解決方案,包括建立信用系統(tǒng)和移動公共服務(wù),以推進新型智慧城市建設(shè)。

Jing highlighted Ant Financial's achievements in mobile public services, which he said now cover150 million people.

井賢棟強調(diào)了螞蟻金服在移動公共服務(wù)方面的成就,他表示,現(xiàn)在該服務(wù)已經(jīng)覆蓋1.5億人。

 

螞蟻金服參與建設(shè)352個新型智慧城市

 

Users are able to make hospital appointments, pay utility bills and check for traffic tickets viaAlibaba's popular mobile payment tool Alipay, which currently has 450 million real-nameregistered users.

用戶可以通過阿里巴巴流行的移動支付工具支付寶(目前擁有4.5億實名注冊用戶)進行醫(yī)院預(yù)約、支付公用事業(yè)賬單和檢查交通票據(jù)。

A new smart city must focus on residents' needs and promote their quality of life, accordingto standards issued by the Standardization Administration of China on December 22.

根據(jù)中國國家標(biāo)準(zhǔn)化委員會于12月22日發(fā)布的標(biāo)準(zhǔn),一個新型智慧城市必須關(guān)注居民的需求并提高他們的生活質(zhì)量。

The two other Internet powerhouses in China also have their sights set on new smart cityprojects in recent days.

中國的另外兩家互聯(lián)網(wǎng)公司近年來也對新型智慧城市項目有著自己的看法。

Baidu signed a deal with Ningbo, East China's Zhejiang Province, to move forward on localsmart city projects by leveraging its artificial intelligence, big data and cloud computingtechnologies.

百度公司日前與中國東部浙江省寧波市簽署協(xié)議,利用其人工智能、大數(shù)據(jù)和云計算技術(shù)來推進當(dāng)?shù)刂腔鄢鞘许椖俊?/p>

In November, Tencent said it would work with Jiaxing, also in Zhejiang, to achieve similar goalsvia its big data and cloud computing technologies.

在11月,騰訊也曾表示將與浙江省嘉興市合作,通過大數(shù)據(jù)和云計算技術(shù)實現(xiàn)類似目標(biāo)。

Each of the three giants have distinctive advantages that can be complementary to eachother while helping governments' efforts in the construction of smart cities.

三大巨頭都有獨特的優(yōu)勢,可以互補,同時幫助政府努力建設(shè)智慧城市。

 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市松富小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦