美國星期一宣布,制裁包括俄羅斯調(diào)查部門最高官員在內(nèi)的五名俄羅斯官員,美國國務院稱他們?yōu)?ldquo;臭名昭著的人權侵犯者”。
The five Russians, along with two other men withalleged ties to Hezbollah, were sanctioned under theMagnitsky Act.
這五個人和另外兩個據(jù)信跟真主黨有關的人是根據(jù)馬格尼茨基人權問責法而被制裁的。
U.S. officials did not say exactly what the seven are being sanctioned for. But State Departmentspokesman John Kirby said, "Each of the most recently added names was considered afterextensive research."
雖然美國官員沒有透露他們被制裁的具體原因,不過美國國務院發(fā)言人科比說:“制裁名單上每一個最近增加的人都經(jīng)過了全面的調(diào)查。”
They include Alexander Bastrykin, who is believed to be the Kremlin's top investigator and leadsthe crackdown on dissenters.
他們當中包括專門壓制異議人士的俄羅斯調(diào)查部門最高官員亞歷山大.巴斯特里金。
The 44 people now on the list are barred from entering the United States and their U.S. assetsare frozen. U.S. citizens are forbidden from carrying out any financial transactions with them.
目前名單上的44個人將不得進入美國,他們在美國的資產(chǎn)將被凍結。美國公民將不得與他們有任何金融往來。
The Magnitsky Act was named for Russian anti-corruption lawyer Sergei Magnitsky, who died in2009 after spending a year in prison and in poor health.
馬格尼茨基人權問責法以俄羅斯反腐敗律師謝爾蓋·馬格尼茨基命名。馬格尼茨基在監(jiān)獄中被關押一年后身體狀況惡化,于2009年去世。
Russian investigators ruled there was nothing criminal in Magnitsky's death.
俄羅斯調(diào)查人員說,馬格尼茨基的死沒有任何可疑之處。
But the State Department alleges there is plenty of evidence to show Magnitsky was beaten inhis jail cell, and his illnesses went untreated.
但是美國國務院認為,有證據(jù)顯示馬格尼茨基在獄中被毆打,他的病沒有得到及時治療。