教育部日前表示,中國(guó)政府自2011年起實(shí)施的農(nóng)村營(yíng)養(yǎng)改善計(jì)劃,已經(jīng)使超過(guò)3400萬(wàn)的農(nóng)村學(xué)生從中受益。
The program was launched on a pilot basis toaddress malnutrition in rural areas, and thegovernment began to allocate three yuan (0.43 U.S.dollars) a day per student to supplement their dietswith nutritious meals. This was increased to fouryuan from 2015.
該計(jì)劃最早在農(nóng)村地區(qū)試點(diǎn)進(jìn)行,以改善學(xué)生營(yíng)養(yǎng)不良的情況。政府每天會(huì)補(bǔ)貼每名學(xué)生3元(0.43美元),為伙食補(bǔ)充營(yíng)養(yǎng)。自2015年起該標(biāo)準(zhǔn)提高到了每天4元。
The program has been expanded to cover 1,502 counties in 29 out of the Chinesemainland's 31provincial regions, according to the ministry.
教育部表示,該營(yíng)養(yǎng)改善計(jì)劃的覆蓋范圍目前已經(jīng)擴(kuò)大到了中國(guó)大陸31個(gè)省份中29個(gè)省的1502個(gè)縣。
Prevalence of anemia among the students dropped by 8.9 percentage points from 2012 to2015, data from the National Institute of Nutrition and Health under the Chinese Center forDisease Control and Prevention show.
根據(jù)中國(guó)疾病預(yù)防控制中心營(yíng)養(yǎng)與健康研究所的數(shù)據(jù)顯示,從2012年至2015年,農(nóng)村學(xué)生的貧血率已經(jīng)降低了8.9個(gè)百分點(diǎn)。
The students' physical fitness has improved and their academic performance also beenenhanced along with their nutrition, the ministry said.
該部門表示,營(yíng)養(yǎng)加強(qiáng)后,這些學(xué)生的身體素質(zhì)有了明顯的提升,學(xué)習(xí)成績(jī)也有所提高。
Education Minister Chen Baosheng said the government aims to expand the program to coverall poverty-stricken counties.
教育部部長(zhǎng)陳寶生稱,政府的目標(biāo)是將營(yíng)養(yǎng)改善計(jì)劃覆蓋至所有的貧困縣。