1.吹噓工資
If your new job has resulted in a significant payincrease, that's good for you. However, it's rude andinappropriate to share that information with yournew co-workers.
如果你的新工作使你的收入大增,那這對你來說是件好事。但是,與你的新同事分享這些是莽撞和不恰當?shù)摹?/p>
So keep your happy news to yourself. Remainingtight-lipped may help you avoid resentment andunnecessary strife.
所以,就把這個好消息留給自己吧!守口如瓶可能有助于你免于怨恨和不必要的沖突。
2.Bad-mouth your former employer
2.對你以前的雇主惡語相向
It's not OK to speak poorly of your former employer. This will leave a very bad impression onyour workmates.
不要說你之前的雇主的壞話。這會給你的同事們留下一個很差的印象。
Even if you worked for the worst company, and you still harbor some resentment, you needto keep quiet about your true feelings. Gossip is just not classy.
即使你以前在一家最糟糕的公司上班,你也需要對你的真實感受保持沉默。說長道短非君子所為。
3.Express desperation
3.表達絕望
Even if you were on the brink of losing your home and you just finished clearing out your lifesavings before getting this job, don't let everyone in the office know that.
即使在得到這份工作之前你差點失去家園、同時還剛剛花光積蓄,也不要讓辦公室里的人知道。
Oversharing is unprofessional. It might even cause others to treat you poorly because they'llknow that you would do anything to keep your job because you're in a financial bind.
過度分享是非職業(yè)性的。這可能會造成他人待你不周,因為他們知道你陷于財政困境會想方設法保住這份工作。
4.Spend half the day decorating your new space
4.花上半天的時間整理你的新空間
You're moving into a new office, not an apartment. Don't start arranging chair pillows.
你搬入了一間新的辦公室,而不是一套公寓。不要開始著手椅子靠墊。
Being too concerned with how your space looks shows that your focus is in the wrong place.
太過于關注你的空間表明你的關注點放在了錯誤的地方。