中國(guó)航母及其護(hù)衛(wèi)艦進(jìn)入臺(tái)灣海峽,臺(tái)灣緊急起飛戰(zhàn)機(jī)
Taiwan has been forced to scramble jets and navyships as a group of Chinese warships led by China’ssole aircraft carrier sailed north through the TaiwanStrait, the latest sign of heightened tensionsbetween Beijing and the self-ruled Taiwan.
中國(guó)航母戰(zhàn)斗群穿過(guò)臺(tái)灣海峽北部,臺(tái)灣被迫緊急起飛戰(zhàn)機(jī),這是北京和臺(tái)灣關(guān)系緊張加劇的最新跡象之一。
China distrusts Taiwan President Tsai Ing-wen and has stepped up pressure on her after U.S.President-elect Donald Trump broke years of diplomatic protocol and took a congratulatorycall last month from Tsai.
美國(guó)當(dāng)選總統(tǒng)特朗普上個(gè)月打破數(shù)年的外交協(xié)議,接聽(tīng)了蔡英文打來(lái)的祝賀電話之后,中國(guó)開(kāi)始不信任臺(tái)灣“總統(tǒng)”蔡英文,加強(qiáng)了對(duì)她的施壓。
The US is the island’s most powerful ally and main arms supplier, despite having no officialdiplomatic relations since recognising Beijing in 1979.
盡管1979年承認(rèn)北京以后雙方就不存在正式的外交關(guān)系,然而美國(guó)是臺(tái)灣最強(qiáng)大的盟友,是臺(tái)灣主要的武器供應(yīng)國(guó)。