英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

當(dāng)馬云遇上特朗普

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2017年02月06日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
A meeting between Alibaba Group Chairman Jack Ma and US President-elect Donald Trump on last Monday signals that Trump, whose tough stance on China has cast dark clouds over China-US trade relations, left a door open for pragmatic cooperation with Chinese companies, Chinese experts said.

美國當(dāng)選總統(tǒng)唐納德•特朗普對華的強硬立場給中美關(guān)系籠罩上了一層陰云,而中國專家稱,上周一他和阿里巴巴集團董事局主席馬云的會面,則為美國和中國企業(yè)的務(wù)實合作敞開了大門。

 

The Chinese billionaire reportedly held a meeting with Trump in New York on last Monday to discuss how the Chinese e-commerce giant could create jobs by allowing US businesses to sell products in the Chinese market.

據(jù)報道,這位中國億萬富翁與特朗普于上周一在紐約進(jìn)行了會面,討論了這家中國電子商務(wù)巨頭如何通過讓美國企業(yè)在中國市場銷售產(chǎn)品,從而創(chuàng)造更多就業(yè)機會。

This was the first meeting of the US president-elect with a high profile businessman from China, following a barrage of tough rhetoric and actions, including threats to impose a 45 percent tariff on Chinese goods and selection of China critics for trade positions.

這是美國當(dāng)選總統(tǒng)在威脅要對中國商品征收45%的關(guān)稅、任命反華派管理貿(mào)易等一連串強硬的措施和手段之后,首次和中國商界大佬會面。

Though details of the meeting as to what was specifically discussed remain sketchy, it is a positive signal for China-US trade relations under Trump, following the recent turbulence, according to Bai Ming, a research fellow at the Chinese Academy of International Trade and Economic Cooperation.

雖然具體的會談細(xì)節(jié)仍不詳,但中國商務(wù)部國際貿(mào)易經(jīng)濟合作研究院研究員白明認(rèn)為,這是特朗普治理下的中美貿(mào)易關(guān)系在經(jīng)歷近期的動蕩之后,所發(fā)出的積極信號。

"This is a sign that Trump is leaving the door open for pragmatic cooperation with Chinese firms, which he thinks could help the US economy and create jobs," Bai told the Global Times.

“這是特朗普想和中國企業(yè)務(wù)實合作的信號,他認(rèn)為這有利于美國經(jīng)濟增長、創(chuàng)造就業(yè),”白明在接受《環(huán)球時報》采訪時表示。

It is important that Alibaba strikes a balance between expanding overseas and strengthening its base in China, Mei noted.

梅新育指出,阿里巴巴要在海外擴展和加強國內(nèi)基礎(chǔ)之間找到一個平衡,這一點十分重要。

Bai said the meeting also offers a pattern that other Chinese companies can follow in expanding to the US under Trump. "They have to stress how many jobs you can create in the US in talking with Trump," he said.

白明認(rèn)為,此次會談也為其他想在特朗普治理下的美國拓展業(yè)務(wù)的中國企業(yè)提供了模式。“和特朗普會談時,他們需要強調(diào)能夠為美國創(chuàng)造就業(yè)機會的數(shù)量,”他說道。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思鄭州市陽光馥園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦