英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

法國(guó)男子出軌遭泄露 怒告優(yōu)步索賠3億元

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2017年02月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
A businessman in southern France is suing ride-hailing company Uber over his wife's discovery of rides he took to see his lover, his lawyer said.

法國(guó)南部一名商人的律師表示,其客戶(hù)將向法庭起訴叫車(chē)公司優(yōu)步,因?yàn)閮?yōu)步的應(yīng)用程序?qū)е滤奶l(fā)現(xiàn)了他和情人會(huì)面的行蹤。

The man says he once requested an Uber driver from his wife's phone.

這名男子說(shuō),他曾用妻子的手機(jī)約了優(yōu)步車(chē)。

Despite logging off, the application continued to send notifications to her iPhone afterwards, revealing his travel history and arousing her suspicions.

之后他雖然退出登錄,但是,優(yōu)步應(yīng)用程序繼續(xù)向妻子的蘋(píng)果手機(jī)推送他的叫車(chē)信息。這暴露了他的行蹤,引起了妻子的懷疑。

The couple have since divorced. The lawsuit is reportedly worth up to €45m.

后來(lái)這對(duì)夫妻離婚。據(jù)報(bào)道男子向優(yōu)步索賠高達(dá)4500萬(wàn)歐元(約合3.3億元人民幣)。

"My client was the victim of a bug in an application," his lawyer David-André Darmon told AFP news agency after the case was lodged at a court in Grasse.

在法國(guó)格拉斯一家法庭受理這一案子后,他的律師大衛(wèi)-安德烈-達(dá)爾蒙告訴法新社,“我的客戶(hù)是應(yīng)用程序漏洞的受害者。”

"The bug has caused him problems in his private life," Mr Darmon added.

他補(bǔ)充說(shuō),“漏洞給他的個(gè)人生活帶來(lái)了問(wèn)題。”

The lawyer did not comment on a report in Le Figaro newspaper that the lawsuit was worth up to €45m, saying only that his client wished to remain discreet and anonymous.

至于《費(fèi)加羅報(bào)》稱(chēng)男子提出4500萬(wàn)歐元巨額索賠,律師不予置評(píng),只說(shuō)客戶(hù)希望保持匿名。

Other users had also encountered the Uber software bug, Le Figaro said.

《費(fèi)加羅報(bào)》還說(shuō),也有其他用戶(hù)遇到同樣的優(yōu)步程序漏洞。

The newspaper carried out its own experiment by logging in and out of Uber on one iPhone and then logging in on another and ordering a driver. The app then sent screen notifications about the order to both phones.

該報(bào)自己做了一項(xiàng)試驗(yàn),用一部蘋(píng)果手機(jī)登錄、退出優(yōu)步應(yīng)用程序,然后用另一部蘋(píng)果手機(jī)登錄程序約車(chē)。之后,應(yīng)用程序?qū)⒂唵瓮扑徒o兩部手機(jī)。

The glitch affected iPhones before a software update in December, the newspaper said. Android phones did not appear to be affected.

該報(bào)稱(chēng),優(yōu)步12月發(fā)布更新之前,這個(gè)漏洞只影響蘋(píng)果手機(jī),安卓手機(jī)似乎沒(méi)問(wèn)題。

Uber said it would not comment on the case but added that the best possible protection of clients' personal details was a priority.

優(yōu)步未就此案發(fā)表評(píng)論,但表示盡最大可能保護(hù)用戶(hù)隱私,是該公司的首要任務(wù)。
 


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思大連市向前街小區(qū)(中山友好商圈)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦