英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

清華紫光獲得220億美元政府注資

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2017年04月02日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Tsinghua Unigroup, the Chinese state-backed semiconductor group, has secured $22bn in new finances from government investors to fund acquisitions and help upgrade the country’s semiconductor industry.

擁有政府背景的中國(guó)半導(dǎo)體集團(tuán)清華紫光(Tsinghua Unigroup)新獲政府投資者220億美元資金,用于資助收購(gòu)以及幫助升級(jí)中國(guó)的半導(dǎo)體產(chǎn)業(yè)。

Unigroup, which considered a $23bn bid for US chipmaker Micron in 2015, will receive Rmb100bn ($14.5bn) from China Development Bank and Rmb50bn from the National Integrated Circuit Industry Investment Fund, an investment group in part backed by the Ministry of Industry and Investment Technology.

清華紫光——曾在2015年考慮230億美元收購(gòu)美國(guó)芯片制造商美光(Micron)——將獲得中國(guó)國(guó)家開(kāi)發(fā)銀行(China Development Bank)1000億元人民幣,以及國(guó)家集成電路產(chǎn)業(yè)投資基金(National Integrated Circuit Industry Investment Fund)的500億元人民幣,該投資集團(tuán)在一部分上受到中國(guó)工信部支持。

The capital injection comes as China’s top leadership attempts to encourage its technology companies to stop using western-developed chips, of which China imports more in dollar terms than oil.

清華紫光獲得這筆注資之際,中國(guó)最高領(lǐng)導(dǎo)層試圖鼓勵(lì)國(guó)內(nèi)科技公司停止使用西方開(kāi)發(fā)的芯片,以美元計(jì)中國(guó)進(jìn)口最多的是芯片,而不是石油。

State-backed groups from China have sought to acquire overseas semiconductor rivals in the hope of bringing the technology back to domestic developers. But the effort has attracted harsh scrutiny from regulators in the US, who have blocked numerous transactions on the grounds that China’s expansion in the industry poses national security concerns.

一些擁有政府背景的中國(guó)企業(yè)一直力圖收購(gòu)海外半導(dǎo)體競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手,希望將該技術(shù)帶回給國(guó)內(nèi)開(kāi)發(fā)者。但這一努力吸引了美國(guó)監(jiān)管機(jī)構(gòu)的嚴(yán)格審查,美方已阻止多起交易,理由是中國(guó)在該行業(yè)的擴(kuò)張引發(fā)國(guó)家安全問(wèn)題。

The company did not provide details on how the cash is to be spent, other than that it will be used to upgrade China’s semiconductor business, bolster its competitiveness and “rapidly expand the scale of the industry”.

清華紫光沒(méi)有公布這筆資金的具體用途,只表示將用于升級(jí)中國(guó)半導(dǎo)體產(chǎn)業(yè),提升其競(jìng)爭(zhēng)力,以及“迅速擴(kuò)大產(chǎn)業(yè)規(guī)模”。

Unigroup, which was founded in 1993 by the Tsinghua University in Beijing, gained global recognition in 2015 when it said it was considering an offer for Micron for up to $23bn — what would have been the biggest cross-border acquisition for a Chinese group at the time.

清華紫光由清華大學(xué)(Tsinghua University)于1993年在北京成立,2015年聞名全球,當(dāng)時(shí)該公司表示考慮向美光提出高達(dá)230億美元的報(bào)價(jià),這將是中國(guó)企業(yè)當(dāng)時(shí)作出的最大一筆跨境收購(gòu)。

The deal never happened, and the group was then involved in other high-profile efforts such as a $3.8bn bid for the US’s Western Digital, which fell apart in early 2016.

但這筆交易并未成行,清華紫光隨后還參與了其他高調(diào)收購(gòu),例如38億美元競(jìng)購(gòu)美國(guó)西部數(shù)據(jù)(Western Digital),2016年初該交易失敗。

It has succeeded on a number of transactions, however. Since 2013, Unigroup has bought up domestic chipmakers, including Spreadtrum and RDA Microelectronics, and a 51 per cent stake in H3C from Hewlett-Packard for $2.3bn.

不過(guò)清華紫光已成功完成了數(shù)筆交易。自2013年起,清華紫光已收購(gòu)了若干家國(guó)內(nèi)芯片制造商,包括展訊(Spreadtrum)、銳迪科微電子(RDA Microelectronics),以及斥資23億美元從惠普(Hewlett-Packard)手中獲得H3C的51%股權(quán)。

The US government has blocked a number of attempts by Chinese groups to acquire technology businesses, citing national security concerns, sometimes far beyond its own borders.

美國(guó)政府以國(guó)家安全問(wèn)題為由,已阻止了中國(guó)集團(tuán)收購(gòu)科技企業(yè)的許多嘗試,有時(shí)甚至超越了其自身邊界。

In early December, then-US President Barack Obama shot down a Chinese technology fund’s €670m purchase of German chip equipment maker Aixtron. Early last year, the US Committee on Foreign Investment blocked a $3bn offer from a Chinese consortium for a US-based lighting unit of the Dutch group Philips.

去年12月初,時(shí)任美國(guó)總統(tǒng)巴拉克•奧巴馬(Barack Obama)阻止了一家中國(guó)科技基金以6.7億歐元收購(gòu)德國(guó)芯片設(shè)備制造商愛(ài)思強(qiáng)(Aixtron)。去年初,美國(guó)外國(guó)投資委員會(huì)(CFIUS)阻止一個(gè)中國(guó)財(cái)團(tuán)向荷蘭飛利浦(Philips)旗下美國(guó)照明部門(mén)發(fā)起的30億美元收購(gòu)。

Capital set aside by state groups — so-called “corporate shadow capital” — helped lead to soaring valuations among Chinese companies in 2016. In an attempt to boost some of its ailing industrial sector, the Chinese government launched a $30bn venture capital fund last year aimed at upgrading technology in the sector.

2016年國(guó)有企業(yè)撥出的資本——所謂的“企業(yè)影子資本”——導(dǎo)致中國(guó)企業(yè)估值飆升。為了提振國(guó)內(nèi)工業(yè)部門(mén)一些境況不佳的企業(yè),中國(guó)政府去年推出了一個(gè)300億美元的風(fēng)險(xiǎn)投資基金,以提升該行業(yè)的技術(shù)。
 


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思上海市鴻甸公寓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦